Vocal:Ray
作詞?作曲?編曲:kanju
Animation:獏井
中文翻譯:葉羽
雲(yún)ひとつない空を眺めていた
kumo hitotsu na i sora wo nagamete i ta
▍眺望萬里無雲(yún)的天際
あんたらみたいで吐き気がした
antara mi ta i de haki ki ga shi ta
▍就像你們一樣令人作嘔
心の価値も知らないで
kokoro no kachi mo shira na i de
▍一點都不懂人心的價值
幸せそうに笑うなよ、ほんとさぁ
shiawase souni warau na yo ho n to sa a
▍就別一副幸福的笑著 真是夠了
今更になって思ったんだ
imasara ni natte omottan da
▍事到如今才意識到
僕がいなくても世界は廻る
boku ga i na ku te mo sekai wa mawaru
▍就算沒有我世界一樣會如常運轉(zhuǎn)
それなのにしがみついて生きてるのが
sore nanoni shi ga mi tsu i te ikiteru no ga
▍即便如此仍拼命的活著
虛しくてさ
munashi ku te sa
▍是何嘗的空虛
音楽は裏切らないから
ongaku wa uragira na i ka ra
▍音樂不會背叛
縋り付くように歌を書く
tsuri tsuku yo u ni uta wo kaku
▍所以死命地寫歌
幸せになりたくてさ
shiawase ni nari ta kute sa
▍明明追求著幸福
不幸な歌を書いてる
hukou na uta wo kaiteru
▍卻譜出帶來不幸的曲
幸せになんてなれるものか
shiawase ni nante na reru mo no ka
▍我能獲得幸福嗎?
もう、分かってたんだ
mou wakatte tan da
▍答案早就很清楚了
悲しみを受け取る覚悟もないし
kanashimi wo uketorukakugo mo na i shi
▍明明連接受悲傷的覺悟都沒有
真っ白なシャツに染み一つ付いた
masshiro na shatsu nishimi hitotsu tsuita
▍潔白的襯衫沾染了污漬
もう捨ててしまおうか
mou sute te shi ma o u ka
▍要不就丟了吧
そこから目が離せなくなる前に
soko kara me ga hanasenakunaru mae ni
▍在無法將目光移開之前
君のことを抜きにしても
kimi no koto wo nuki nishite mo
▍即便抽離了有關你的記憶
人生はどうにも生き辛く
jinsei wa do u ni moiki tsuraku
▍人生依然很辛苦
言葉を飲み込めないから
kotoba wo nomikome na ika ra
▍因為我無法吞下你所說的話
ずっと蹲っていた
zutto uzukumatte i ta
▍總是蜷縮著身體
もう、ちょっと靜かにしてくれよ
mou chotto shizuka nishi te ku re yo
▍真是的 你們能不能安靜點
分かったつもりで笑わないで
wakatta tsumori dewarawa na i de
▍別一副理解我的樣子笑著
夕焼けが眩しくてさ
yuuyake ga mabushi kute sa
▍夕陽耀眼奪目
君を失う詩を描いてた
kimi wo ushinau uta wokaiteta
▍寫了首哀悼你的詩
憂いも知らないあんたらなんかに
urei mo shira na iantara ka ni
▍你們這些不理解憂傷的人
分かるものか
wakaru mono ka
▍又怎會懂箇中之意呢
本當の孤獨の意味なんて
hontou no kodoku no iminante
▍所謂真正的孤獨
きっとこれからも笑いながら生きていく
kitto korekara mo warainagara ikite i ku
▍我想 就是接下來也必須帶著笑容活下去
お道化を演じて
odou ka wo enjite
▍扮作逗人歡笑的丑角
今しがた飛ぼうとしてたとこですが
ima shigata tobou toshiteta toko de su ga
▍雖然剛才才試圖跳出車外
あの日から何ひとつ違わない思いを描く毎日だ
ano hi ka ra nanihototsu chigawa na i omoi wo egaku mainichi da
▍自那天起 每天都懷抱同樣的心情描繪著
薄くなった君が目に付く
usuku natta kimi ga meni tsuku
▍無法忘懷日漸遠去的你
描くほどに薄れてく
egaku hodo ni usure te ku
▍但畫得愈多 好像就愈發(fā)模糊
また、夏が來る
mara natsu ga kuru
▍夏天又輾轉(zhuǎn)到來
朝靄に目が眩んでいたんだ
asamoya ni me gakurandeitan da
▍朝霧是如此亮眼
葉に露一つ光る
ha ni tsuu hitotsuhikaru
▍閃耀葉上的露珠
きっとあれは嬉し涙だ
kitto arewa ureshinamida da
▍那肯定是歡笑後留下的淚水
ならば今僕が濡れるは
naraba ima boku ganureru wa
▍假若真是如此 現(xiàn)在所沾濡的
僕に降らるは
boku ni huraru wa
▍落在身上的
藍色の夜露だ
aiiro no yotsuyu
▍是藍色的夜露
君が薄くなる度濃くなる夜露だ
kimi ga usuku naru tabikokunaru yotsuyu da
▍當你的身影愈發(fā)模糊 顏色便愈深的夜露
幸せになんてなれるものか
shiawase ni nante na reru mo no ka
▍我能獲得幸福嗎?
もう、分かってたんだ
mou wakatte tan da
▍答案早就很清楚了
悲しみを受け取る覚悟もないし
kanashimi wo uketorukakugo mo na i shi
▍明明連接受悲傷的覺悟都沒有
真っ白なシャツに染み一つ付いた
masshiro na shatsu nishimi hitotsu tsuita
▍潔白的襯衫沾染了污漬
悲染みとでも言おう
kanashimi to de mo i ou
▍也可說是染上了悲傷吧
どうせ目は離せやしないんだ
dou se me wa hanase yashinai n da
▍反正無論如何也離不開目光
だからもう全部捨てて逃げたんだ
dakara mo u zenbu sutete nigetan da
▍那就捨棄一切逃跑吧
- 飲み込む:
2. 理解(理解する。納得する。)
3. 忍住不說(出そうになった言葉を出さずにおさえる。)
4. 容納(自然現(xiàn)象や大きな建造物などが、すっかり取り囲んでしまう。)
- 目に付く:
2.看到後便無法忘卻(見て忘れられなくなる。)
- 悲染み:發(fā)音同悲しみ(悲傷),做了一個雙關。
如有翻譯上的建議,歡迎私訊或留言,非常感謝!!
歌曲、歌詞及封面圖版權,皆屬該唱片發(fā)行公司所有。轉(zhuǎn)載翻譯請註明出處喔