作詞/作曲 堀胃あげは
引かれる手に任せて
hikareru te ni makasete
▍放心地讓妳牽著我的手
雨 風 人 罵倒凌いでもらい
ame kaze hito batou shinoi de mo ra i
▍替我遮風擋雨 受盡委屈
そのくせその背中 振り向いて欲しくなる
so no ku se so no senaka hurimuite hoshiku na ru
▍看著熟悉的動作與背影 多麼想要妳回過頭來
頼ることを知らない
tayoru ko to wo shira na i
▍在不懂得倚靠他人
激しい靜かさを持ったあなたに
hageshii shizukasa wo motta a na ta ni
▍總是安安靜靜的妳面前
私はいつでも甘えてしまってたね
watashi wa i tsu de mo amaete shi ma tte ta ne
▍我總忍不住去依賴
柔い肌 細い足 見せない涙
yawai hada hosoi ashi misenai namida
▍柔嫩的肌膚 纖細的雙足 不在人前的淚
忍び寄る影 壊れそうな夜を越えた朝も
shinohi yoru kage koware sou na yoru wo koeta asa mo
▍連悄悄靠近的身影 清晨劃破趨近崩壞的夜
変わらない顔で
kawara nai kao de
▍見的都是妳不變的容顏
大事なものが 人が増えてゆくたび
daijina mo no ga hito ga huete yu ku ta bi
▍每當重要的人或事增加
なぜだろう 私は悲しくて
na ze da rou watashi wa kanashikute
▍為什麼呢 總會變得感傷起來
それさえ あなたはわかってて
sore sa e a na ta ni wakatte te
▍就連這點也被妳輕易看穿了
一言で魔法かのように包んでしまうの
hitokoto de mahou ka no yo u ni tsutsu n de shi ma u no
▍用魔法般的一句話將我圍繞
散らばる私が一つになった
chirabaru watashi ga hitotsu ni natta
▍令四散的靈魂又變得完整
空っぽの言葉ばかり知った気になって浴びせ傷つけて
karappo no kotoba bakari shitta kininatte abise kizutsukete
▍總說些不加思索的大話讓妳傷心
自分の無力さを隠す道具にした
jibunn no muryokusa wo kakusu dougu ni shi ta
▍當作隱藏自己無力感的道具
血が滲むほどの 悲しい噓
chi ga nijimu ho do no kanashii uso
▍費盡千辛萬苦編造的可悲謊言
見抜けないうちに守られてしまったこの體
minuke nai u chi ni mamorarete shi matta ko no karada
▍甚至想趁被看透之前 將被呵護至今的身軀
捨ててしまいたくて
sute te shi ma i ta ku te
▍全部捨棄
生まれ持ったものなんかじゃない
umare motta mo no nanka ja nai
▍真心待人並不是我的本性
一から丁寧に教えてもらった真心
ich ka ra teinei ni oshiete moratta magokoro
▍是妳手把手一點一滴教會我
名前を 心を 私を その聲が呼び
namae wo kokoro wo watashi wo so no koe ga yobi
▍用那聲音呼喚著姓名 以及我的心
生まれて初めて生まれた気がしたんだ
umarete hajimete umareta kigashita n da
▍有生以來初次感受到真正的活著
これが最後のわがまま 許して
ko re ga saigo no wagamama yurushite
▍這是最後的任性 原諒我吧
あなたが望んだ未來を作りたい
anata ga nozonda mirai wo tsukuritai
▍我願為妳打造所盼望的未來
おぼえたての 愛をもって
oboetate no ai wo motte
▍捧著猶如昨日的愛
以下節錄信件內容 不是很完整 麻煩大家多多包涵ㄌ
ウカちゃん、生まれてきてくれてありがとう!
とってもとってもかわいいウカちゃん。
お腹にいる時からずっと元気いっぱいだけど、これからどんな子になるのかな?ママは楽しみで仕方ありません。
ウカちゃんを絶対幸せにしてあげるからね。
パパもきっと天國から守ってくれる。
親愛的UKA,謝謝你來到這個世上!
真的非常非常可愛喔。
在肚裡時就一直很有活力,會成為怎麼樣的孩子呢?
媽媽期待的不得了。
絕對會讓妳幸福的,遠在天國的爸爸也會守護著我們。
ママは心苦しい、不安だよ。
でも、ウカを不安にさせたくないから
ママはがんばるね。
もし、ママが居なくなっても、ウカはウカらしく
強く生きてね。
說真的,媽媽也很不安。
但為了不讓妳感到不安
媽媽會加油的。
如果有一天我不在妳身邊了,
UKA也要自由、堅強的活下去喔。
MV中出現的是白色繡球花 ,花語為光明和希望。
翻譯剛起步不久,如果覺得有不通順或能翻得更好的部分,歡迎各位留言告訴我,會非常感激你!
歌曲、歌詞及封面圖版權,皆屬該唱片發行公司所有。轉載翻譯請註明出處喔