Music & Lyrics:針原翼(はりーP)
Produced by Evergreen Leland Studio
Arrangement:TeruakiTanahashi
Sound edit & Mix:YoP
Illust :あごなすび(twitter@agonasubi_m01)
中文翻譯:葉羽
とくとく流れているのは あなたに縋りついた血だ
tokutoku nagare teiru no wa anata ni sugari tsuita chida
▍汩汩流淌的是你形影相隨的鮮血
涙の代わりに込み上げて 燃えさかる幻影の炎だろう
namida no kawari ni komiagete moesakary maboroshi nohono da ro u
▍取代淚水湧現而出的,也許是炙熱的幻影之火。
辛いのはもっと 息ができないとか そんな事だって思って
tsurai no wa motto ikiga dekinai toka sonna koto datteomotte
▍比起辛苦更令人喘不過氣的不過就那些事
ふらふら 足のつま先 立って逃げるように流れ著いた
hurahura ashi no tsumasaki tatte nigeru yo u ni nagaretsuita
▍如逃跑般晃晃悠悠漂流到了腳尖
暗い場所が僕のせいで「明るくなってしまった」って言うんだ
kurai basho ga boku no se i de akaruku natte shimattatte iunda
▍漆黑之地說我害它「變得亮眼」
ひどいな いつもこうだぜ 辺りが急に暗くなったって一緒さ
hidoina itsumo koudaze atari ga kyuni kuraku natta tteissho sa
▍真過分啊,不是一向如此嗎? 與猛然低垂的夜幕有什麼區別
傷口はもうみんなに知られてしまった
kizuguchi wa mo u minna ni shirarete shimatta
▍傷口已被眾人所知曉
桃源郷 隠し通せ 黙ってられるから照らさせないで
tougenkyou kakushi toose damatte rareru ka ra terasase na i de
▍桃源鄉請將之藏匿吧,既然能沉寂就別讓它照耀。
世の中が全部 同時刻で廻ってるはずなんてねえよ
yono naka ga zenbu douji koku de mawatteru hazu na nte ne e yo
▍世間萬物怎可能同時運轉
喉の上 聲の下 噓に気づけよ 生きてるんだろう
nodo ni ue koe no shita uso ni kiduke yo ikiterun darou
▍欲吐而出的語音未落,小心別說了謊,因為你還活著啊。
とくとく流れて行くのは あなたに成りたかった血だ
tokutoku nagare teiku no wa anata ni nari takatta chi da
▍汩汩流走的是想將你取而代之的鮮血
幻影は雨に濡らした 光の渦の中にだけ導かれるだろう
maboroshi no ame ni nura shi ta hikari no uzu no naka ni dake michibikareru da ro u
▍大雨淋漓的幻影,也許只會導向光之漩渦。
聖者の洞窟 暗いは不自由 だから手も結ぶさ
seija no dou kutsu kurai wa hu jiyuu dakara te mo musubu sa
▍聖人洞窟陰暗不便行走,才需要攜著手。
守ってるようでそれは勘違い 正解じゃないカルマの著地點
mamotteru yo u de so re wa kanchigai seikai ja na i karu ma no chakuchiten
▍受到庇護只是錯覺,此為錯誤業障所在地。
捨てた物が僕のせいで「見えるから怖くなった」って余計に噓くせえ
suteta mono ga boku no sei de mieru ka ra kowaku nattatte yokei ni uso ku se e
▍捨去之物扯著謊言,說著「看太清楚了很可怕」全是我的錯。
いつもこうだぜ 誰より君の近くでハグをしてたんだ
itsumo koudaze dare yo ri kimi no chikaku de hagu woshi te ta n da
▍總是一向如此吧,比任何人都靠近,緊緊擁抱著你。
逃げ道はもう焼け跡になって逃した
nigemichi wa mo u yakeado ni natte noga shi ta
▍錯失的退路成了火吻後的廢墟
一閃光 胸の中ひとつ大事なひとつを振りかざして
issenkou mune no naka hitotsu daiji na hitotsu wo hurika za shi te
▍一道閃光大肆揮舞著,藏在心中的寶貴事物。
有り得ない記憶 創り上げて頼ってる暇なんてねえよ
arienai kioku tsukuri agete tayotteru hima nante ne eyo
▍哪有空去創造不存在的回憶來獲得安慰
弾かれて 呼応して 意志を鳴らせよ 息絶える前に
hajikarete kooushite ishi wo narase yo iki taeru maeni
▍將之反彈作為回應,喚醒意識吧,在氣絕之前。
「消えろよ消えろ」と人は言う
kiero yo kiero to hito wa i u
▍人們說著「消失吧,快消失!」
「燈せよ燈せ」と胸は乞う
tomose yo tomose to mune wa kou
▍「點亮吧,快亮起來!」內心卻如此乞求
「泣くなよ泣くな」と君を刺す言葉に耐え抜いた
nakuna yo naku na to kimi wo sasu kotoba ni taenuita
▍「別哭,別哭?!钩磷獗苊庹f出傷害你的話。
心臓の光は行方知れず どこへ行く
shinzouno hikari wa yukue shirezu doko e yuku
▍由心臟發出的光芒不知去向,前往他方。
取り戻せ一閃光を 向こう岸に渡らせるな
tori modose issenkou wo mukou kishi ni wataraseru na
▍奪回那道閃光,別讓它到彼岸去。
とくとく流れて行くのは あなたに成りたかった血だ
tokutoku nagare teiku no wa anata ni nari takatta chi da
▍汩汩流走的是想將你取而代之的鮮血
幻影が君に宿らせた
maboroshi ga kimi ni yadoraseta
▍幻影寄宿於你的身軀
生きる強さの証がここにある一閃光だ
ikiru tsuyosa no akashi ga ko ko ni a ru issenkou da
▍堅強不屈的證據,正是在此的一道閃光。
息吹く炎 君の鼓動の中
ibuku hono kimi no kodou no naka
▍生生不息的火焰,就在你舞動的心當中。
如有翻譯上的建議,歡迎私訊或留言,非常感謝?。?/font>
歌曲、歌詞及封面圖版權,皆屬該唱片發行公司所有。轉載翻譯請註明出處喔