作詞:ごーぶす
作曲:ごーぶす
編曲:ごーぶす
唄:歌愛ユキ
中文翻譯:月勳
ある朝に枕元 贈り物があったよ
a ru asa ni makura moto okuri mono ga atta yo
某天早晨枕頭旁邊 有著一份禮物
曖昧で不確かな ガラクタの集まりさ
aimai de futashika na garakuta no atsumari sa
是曖昧且不確定的 廢物的集合體啊
ひとつずつ 繋げていく
hi to tsu zu tsu tsunage te i ku
一個個地 漸漸連繫起來
音の欠片を 音楽にする
oto no kakera wo ongaku ni su ru
將聲音的碎片 當(dāng)作音樂
夜道に飛び出して 電線潛って歩いた
yomichi ni tobi dasih te densen mogutte aruita
飛奔至夜路上 潛藏在電線之中行走著
こぼれるフレーズ聞き流しながら
ko bo re ru fure-zu kiki nagashi na ga ra
一邊將流露而出的旋律當(dāng)作耳邊風(fēng)
アスファルトを踏み鳴らしている
asufaruto wo fumi narashi te i ru
一邊踏響著柏油路
ひとつずつ 紡いでいく
hi to tsu zu tsu tsumuide i ku
一個個地 漸漸紡織出來
音の欠片を つなぎ合わせて音楽にする
oto no kakera wo tsu na gi awase te ongaku ni su ru
拼合起聲音的碎片 當(dāng)作音樂
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。