作詞:ナナホシ管弦楽団
作曲:巖見陸
編曲:巖見陸
PV:もちみこ?Syamo.G-しゃもじ-
唄:可不
中文翻譯:月勳
【まにまにまにまに!×3】
"ma ni ma ni ma ni ma ni!"
【隨心所欲隨心所欲!×3】
思い知ったか! 一週間め
omoi shitta ka! issyunkan me
體會到了嗎! 一個星期
ここまで來たらこっちのもの
ko ko ma de kita ra kocchi no mo no
要是到了這地步的話這裡的事物
貯金よりカテキン
cyokin yo ri katekin
比存錢還要苦澀
ため込んじゃったあれこれも
ta me konjyatta a re ko re mo
貯存的這也好那也好
世の中 金だよ 金さえあれば
yo no naka kane da yo kane sa e a re ba
世間 就是錢啊 要是有錢的話
人生お祭り騒ぎ
jinsei omatsuri sawagi
人生便會跟祭典一樣熱鬧
打ち上がっちゃえ! 今夜は大膽に
uchi agaccyae! konya wa daitan ni
今晚大膽地 打上天空吧!
待ってましたの金曜日
matte ma shi ta no kinyoubi
翹首盼望的星期五
経済ブン回せ 給料遅れがち
keizai bun mawase kyuuryou okure ga chi
促使經濟運行吧 薪水容易晚發
いったいぜんたい 誰のせい?
ittai zen ta i dare no se i?
說到底 是誰的錯?
ボーナス全部くれ 札束追い炊きたい
bo-nasu zenbu ku re satsu taba oi tsuki ta i
給我所有獎金吧 想要你再另外給我鈔票捆
ダメダメだって 頑張ってんだ
dame dame datte ganbatte n da
「不行不行」 我努力過了啊
地獄の沙汰ニズムで
jigoku no sata nizumu de
以有錢能使鬼推磨的節奏
乗るか反るかモーマンタイ
noru ka soru ka mo- mantai
孤注一擲的沒問題
値切っちゃやーよ ビタいちもんめ
negiccya ya- yo bita i chi mon me
我討厭討價還價啊 一文錢
思い立ったが一等賞だ
omoi tatta ga ittou syou da
擇日不如撞一等賞
朝まで待てば勝負のとき
asa ma de mate ba syoubu no to ki
要是等到早晨的話便是分出勝負之時
破産はもうたくさん
hasan wa mo u ta ku san
已經破產好幾次了
冷え込んじゃったふところも
hie konjyatta fu to ko ro mo
徹底冷卻的懷抱也
回るよ回る お金も世界も
mawaru yo mawaru okane mo sekai mo
旋轉吧旋轉 錢也好世界也好
人生なかよしこよし
jinsei na ka yo shi ko yo shi
人生親親密密
盛り上がっちゃえ! 準備も萬端に
mori agaccyae! jyunbi mo bantan ni
也做好了萬全準備 熱鬧起來吧!
張った張ったの金曜日
hatta hatta no kinyoubi
膨脹起來的星期五
明細ぶっちぎれ 殘業振られがち
meisai bucchi gi re zangyou furare ga chi
撕碎詳細說明書 容易加班
じっさいもんだい あとがない!
jissai mon da i a to ga na i!
實際問題 走投無路!
ポンドでひっぱたこう へそくりベットして
pondo de hippa ta ko u he so ku ri betto shi te
以英鎊使勁打吧 將私房錢藏在床底
ギリギリだって ジリ貧だって
giri giri datte jiri bin datte
無論是勉勉強強 還是情況越來越糟
地獄の沙汰ニズムで
jigoku no sata nizumu de
以有錢能使鬼推磨的節奏
イチかバチかもう一回
ichi ka bachi ka mo u ikkai
再一次聽天由命
止まっちゃやーよ ビタいちもんめ
tomaccya ya- yo bita i chi mon me
我討厭停下來啊 一文錢
打ち上がっちゃえ! 今夜は大膽に
uchi agaccyae! konya wa daitan ni
今晚大膽地 打上天空吧!
待ってましたの金曜日
matte ma shi ta no kinyoubi
翹首盼望的星期五
経済ブン回せ 給料遅れがち
keizai bun mawase kyuuryou okure ga chi
促使經濟運行吧 薪水容易晚發
いったいぜんたい 誰のせい?
ittai zen ta i dare no se i?
說到底 是誰的錯?
ボーナス全部くれ 札束追い炊きたい
bo-nasu zenbu ku re satsu taba oi tsuki ta i
給我所有獎金吧 想要你再另外給我鈔票捆
ダメダメだって 頑張ってんだ
dame dame datte ganbatte n da
「不行不行」 我努力過了啊
地獄の沙汰ニズムで
jigoku no sata nizumu de
以有錢能使鬼推磨的節奏
乗るか反るかモーマンタイ
noru ka soru ka mo- montai
孤注一擲的沒問題
笑ってもっと億千萬
waratte motto oku sen man
笑一個吧 給我更多的億千萬
ほら狙ってもっと ばらまいちゃってくれ
ho ra neratte motto ba ra ma i cyatte ku re
你瞧更加地瞄準吧 到處花錢吧
値切っちゃやーよ ビタいちもんめ
negiccya ya- yo bita i chi mon me
我討厭討價還價啊 一文錢
-
①カテキン:兒茶素,又稱兒茶酸。是茶的苦澀味的來源之一。為了方便理解所以這裡翻成「苦澀」。維基百科
②思い立ったが一等賞だ:原文是「思い立ったが吉日」,意思是擇日不如撞日。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。