作詞:こはならむ?森岡大地
作曲:森岡大地
編曲:森岡大地
PV:ゆどうふ?Kohei Nagai?Keisuke Tamura
唄:こはならむ
中文翻譯:月勳
もしも あなたが 隣にいるなら
mo shi mo a na ta ga tonari ni i ru na ra
如果 你 在我的身旁的話
どんな痛みも気づかずに済むのにな
do n na itami mo ki zu ka zu ni sumu no ni na
無論怎麼樣的痛苦都不會注意到並結束對吧
ぽっかり空いた穴を塞ぎ込んでは
pokka ri aita ana wo fusagi konde wa
堵住突然裂開的空洞之後
暖かい日々を探してみるの
atatakai hibi wo sagashi te mi ru no
試著尋找溫暖的日子
よく映畫を観てた 狹いはずのソファ
yo ku eiga wo mite ta semai ha zu no sofa
常常觀賞電影的 本來應該狹窄的沙發
1人どうして 帰りを待ってる
hitori do u shi te kaeri wo matte ru
為什麼獨自一人 等待著你的歸來呢
抱き合ってても 傷つけあっても
daki atte te mo kizu tsu ke atte mo
無論是擁抱 還是互相傷害
きっと全て幸せだったのかな
kitto subete shiawase datta no ka na
所有一切是否一定都是幸福呢
泣き空でもいつかは晴れるから
naki sora de mo i tsu ka wa hare ru ka ra
即使是哭泣的天空 總有一天也會放晴的啊
悲しみも 晴れる はずだよ
kanashi mi mo hare ru ha zu da yo
悲傷應該 也會 消散啊
もしも あなたの 隣にいるなら
mo shi mo a na ta no tonari ni i ru na ra
要是我 待在 你的身旁的話
どんな話をするかと考えてしまう
do n na hanashi wo su ru ka to kangae te shi ma u
便會開始思考該聊些什麼話題
ゆっくりと過ぎていく時計の針は
yukku ri to sugi te i ku tokei no hari wa
慢慢地流逝而過的時針
五月蝿いほど耳に殘り続ける
urusai ho do mimi ni nokori tsuzuke ru
吵雜得一直留在耳裡
やっと手を伸ばせた いつもしてたゲームに
yatto te wo nobase ta i tsu mo shi te ta ge-mu ni
終於將手伸往 總是玩著的遊戲
また想い出が殘ったままだった
ma ta omoide ga nokotta ma ma datta
再次留下了回憶
いつかは心から笑えるかな
i tsu ka wa kokoro ka ra warae ru ka na
總有一天是否能打從心底笑出來呢
痛みは春風とともに消えるかな
itami wa haru kaze to to mo ni kie ru ka na
疼痛是否會與春風一同消失呢
だけど殘ったあったかい思い出たちが
da ke do nokotta atta ka i omoide ta chi ga
但是剩下的溫暖的回憶們
ずっとお揃い って言うから
zutto osoroi tte iu ka ra
總是說著 「永遠都是一對」
泣きあってても 傷つけあっても
naki atte te mo kizu tsu ke atte mo
即使相視而哭 即使互相傷害
きっと全て意味があったんだよ
kitto subete imi ga atta n da yo
所有一切都一定有所意義啊
泣き空でもいつかは晴れるから
naki sora de mo i tsu ka wa hare ru ka ra
即使是哭泣的天空 總有一天也會放晴的啊
悲しみも 晴れるはずだよ
kanashi mi mo hare ru ha zu da yo
悲傷應該 也會消散啊
もしも あなたが いない世界だったら
mo shi mo a na ta ga i na i sekai datta ra
要是這是 你不存在的 世界的話
こんな痛みも気づかずに済むのにな
ko n na itami mo ki zu ka zu ni sumu no ni na
一定不會注意到這種痛苦並結束對吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。