作詞:DECO*27
作曲:Rockwell
編曲:Rockwell
唄:シドウ(CV:仲村宗悟)
中文翻譯:月勳
NO 夢の中で
NO yume no naka de
NO 在夢裡
また泣かれている 責められている
ma ta nakasare te i ru seme ra re te i ru
再次哭泣著 被責罵著
NO 殺した迷いが
NO koroshi ta mayoi ga
NO 扼殺掉的迷惘
息を潛めて 噓を嗅いでいる
iki wo hisome te uso wo kaide i ru
屏氣凝神 嗅著謊言
トクトク言うの ここにいたっていい理由を
toku toku iu no ko ko ni i tatte i i riyuu wo
得意洋洋地說著 就算待在這裡也無所謂的理由
止まったって消えないさ
tomattatte kie na i sa
即使停止了也不會消失啊
散々泣いちゃって そりゃそうだ
sanzan naicyatte so rya so u da
悲慘地哭了出來 那是理所當然
決めるんだ まさに一度きりのその生き方を
kime ru n da ma sa ni ichido ki ri no so no iki kata wo
決定好了 確實是僅有一次的那生存方式
スローダウン 誰かの誰かに
suro- daun dare ka no dare ka ni
減低速度 與某人的某人
繋ぐ あなたは生きている
tsunagu a na ta wa iki te i ru
連繫在一起的你 還活著
スローダウン 戻れない招待を
suro- daun modore na i syoutai wo
減低速度 正欺騙著
騙している 希望に置き換えて
damashi te i ru kibou ni oki kae te
無法回頭的招待 替換希望
スローダウン もういいよ、もういいよ
suro- daun mo u i i yo, mo u i i yo
減低速度 已經夠了啊、已經夠了啊
どうしたって離れない
do u shi tatte hanare na i
無論如何都不會離開
どうか赦さないでくれ
do u ka yurusana i de ku re
還請您別赦免我
だから終わりが欲しいよ
da ka ra owari ga hoshi i yo
所以我渴望著完結啊
スローダウン
suro- daun
減低速度
刺した言葉 返り血になり
sashi ta kotoba kaerichi ni na ri
刺穿的話語 成為了濺回的血
白を染めていく
shiro wo some te i ku
慢慢為白色上色
なあ どんな感じだっけ
na a do n na kanji dakke
喂 為了給予而奪走的心情
與えるために奪う気持ちは
atae ru ta me ni ubau kimochi wa
是怎麼樣的感覺來著
どんどん薄まって 噛んだって味がしないんだ
don don usumatte kandatte aji ga shi na i n da
漸漸地變得薄弱 即使咬下去也沒有味道啊
不要なら 興味ないね
fuyou na ra kyoumi na i ne
如果沒有用的話 就毫無興趣呢
あっちこっちって 無駄じゃんね
acchi kocchitte muda jyan ne
那邊這邊什麼的 不過是徒勞呢
意味なんてどこに アリもナシも そう言い方で
imi na n te do ko ni ari mo nashi mo so u ii kata de
意義什麼呢到處都 存在跟不存在 用這如此的講法
スローダウン 誰かは誰かと
suro- daun dare ka wa dare ka to
減低速度 某人與某人
同じ 重さにはなれない
onaji omosa ni wa na re na i
一樣 無法成為重量
スローダウン 選ぶべき優劣を
suro- daun erabu be ki yuuretsu wo
減低速度 正實現著
葉えている 絶望を刺死込んで
kanae te i ru zetsubou wo sashi konde
應當選擇的優劣 刺死絕望
絶対正しいことが 命の數あるように
zettai tadashi i ko to ga inochi no kazu a ru yo u ni
絕對正確的事情 宛如生命的數量
もう始まる終わり 葉ってやっと救われるんだね
mo u hajimaru owari kanatte yatto sukuware ru n da ne
已經開始的完結 實現 終於被拯救了呢
さあゆっくり目を閉じて 後悔なんか飾って
sa a yukku ri me ow toji te koukai na n ka kazatte
來吧慢慢地閉起雙眼 裝飾起後悔
誰かのためのあなたを願おう
dare ka no ta me no a na ta wo negaou
祈願著為了他人的你吧
ねえ誰がやってきたって また変わらない表情で
ne e dare ga yatte ki tatte ma ta kawarana i hyoujyou de
吶無論是誰到來 都會再次露出一成不變的表情
分からないからこそ怖くない気がした
wakarana i ka ra ko so kowaku na i ki ga shi ta
正是因為不明白所以才感覺不害怕
スローダウン 倫理など妄想だ
suro- daun ronri na do mousou da
減低速度 倫理什麼的不過是妄想
朝が來ても罪のまま
asa ga kite mo tsumi no ma ma
即使早晨來臨依舊充滿罪過
スローダウン 色のない感情を
suro- daun iro no na i kanjyou wo
減低速度 依舊留下了
殘したまま どこかへ逝けるかな
nokoshi ta ma ma do ko ka he ike ru ka na
無色的感情 是否能在某處逝去呢
スローダウン 誰かの誰かに
suro- daun dare ka no dare ka ni
減低速度 與某人的某人
繋ぐ あなたは生きている
tsunagu a na ta wa iki te i ru
連繫在一起的你 還活著
スローダウン 戻れない招待を
suro- daun modore na i syoutai wo
減低速度 正欺騙著
騙している 希望に置き換えて
damashi te i ru kibou ni oki kae te
無法回頭的招待 替換希望
スローダウン もういいよ、もういいよ
suro- daun mo u i i yo, mo u i i yo
減低速度 已經夠了啊、已經夠了啊
どうしたって離れない
do u shi tatte hanare na i
無論如何都不會離開
どうか赦さないでくれ
do u ka yurusana i de ku re
還請您別赦免我
だから終わりが欲しいよ
da ka ra owari ga hoshi i yo
所以我渴望著完結啊
スローダウン
suro- daun
減低速度
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。