作詞:まつり
作曲:まつり
編曲:まつり
PV:りら
唄:IA
中文翻譯:月勳
夏が呼んだ。そんな気がしていた
natsu ga yonda. so n na ki ga shi te i ta
夏天呼喊著。總覺得如此
懐かしい花の匂いは悪戯に
natsukashi i hana no nioi wa itazura ni
令人感到懷念的花味惡作劇地
僕の脳裏をそっと擽ったんだ
boku no nouri wo sotto kusugutta n da
悄悄地搔癢著我的腦袋裡
でも君が忘れられない、動かないんだ
de mo kimi ga wasure ra re na i, ugokana i n da
但是我無法忘記你、無法動彈
ことばにできない愛を片手にさ
ko to ba ni de ki na i ai wo katate ni sa
單手拿著無法化作話語的愛
行こうか
ikou ka
並前進(jìn)吧
君が笑った。そんな日々を過ごしていた。
kimi ga waratta. so n na hibi wo sugoshi te i ta.
你笑著。度過了那種日子。
懐かしい花と言葉はひたすらに
natsukashi i hana to kotoba wa hi ta su ra ni
令人感到懷念的花與話語一個(gè)勁地
僕の記憶にそっと手を振ったんだ
boku no kioku ni sotto te wo futta n da
在我的記憶裡悄悄地?fù)]著手
でも散ってく、あなたは私の日差しとなって
de mo chitte ku, a na ta wa watashi no hizashi to natte
但是卻慢慢凋零、你成為了我的陽光
胸に花を抱いてさ
mune ni hana wo daite sa
將花朵抱在胸口前
君の居た日が 僕の人生だ
kimi no ita hi ga boku no jinsei da
你在的日子是 我的人生
心を突き刺す 淡く鈍い刃のようで
kokoro wo tsuki sasu awaku nibui yaiba no yo u de
刺穿了心 宛如淡淡地生鏽的刀刃
頭に描いたあの夏を
atama ni egaita a no natsu wo
將那個(gè)夏天描繪在腦袋裡
かつて紙に描いた君だけを
ka tsu te kami ni egaita kimi da ke wo
曾經(jīng)只在紙上描繪著你
なんて屆かぬ景色に手を伸ばしていた
na n te todokanu keshiki ni te wo nobashi te i ta
將手伸向碰觸不到的風(fēng)景
からかった 君が手を振る笑顔は満開で
ka ra katta kimi ga te wo furu egao wa mankai de
嘲笑著的 你揮著手 滿臉笑容
日が差す。何度も君を描いた
hi ga sasu. nando mo kimi wo egaita
陽光照射。好幾次描繪著你
黃色の花と君の音
kiiro no hana to kimi no oto
黃色的花與你的聲音
もう何度も 描いて!描いて!君になって
mo u nando mo egaite! egaite! kimi ni natte
好幾次地 畫著!畫著!成為了你
何にもいらなくて
nan ni mo i ra na ku te
不需要一切
懐かしい記憶もどこかに捨て去ってきた。
natsukashi i kioku mo do ko ka ni sute satte ki ta.
也早已經(jīng)將令人感到懷念的記憶丟在了某處。
花になって、散って
hana ni natte, chitte
化作花朵、凋零
思いを巡らせて
omoi wo megurase te
讓思念循環(huán)
嫌になったことは投げ捨ててさ!
iya ni natta ko to wa nage sute te sa!
丟掉討厭的事情!
風(fēng)になって!僕は明日も君の寫したあの日を呼んでさ
kaze ni natte! boku wa asu mo kimi no utsushi ta a no hi wo yonde sa
化作風(fēng)!我明天也會呼喊著你所描繪出的那個(gè)日子
夏を待って、もう何度目かな
natsu wo matte, mo u nando me ka na
等待著夏天、已經(jīng)是第幾次了呢
はあ、僕らしくて嫌気が差すな。
ha a, boku ra shi ku te iyaki ga sasu na.
唉、十分像我自己 真討厭啊。
夏を待って。
natsu wo matte.
等待著夏天。
君を待って。
kimi wo matte.
等待著你。
時(shí)が経って。
toki ga tatte.
時(shí)間流逝。
灰になって。
hai ni natte.
成為灰燼。
過去は塵になって
kako wa chiri ni natte
過去成為灰塵
今更だ筆をとって紙切れに
ima sara da fude wo totte kami gire ni
事到如今拿起了筆撕成碎片
記憶の海に浮かべたんだ
kioku no umi ni ukabe ta n da
漂浮在記憶之海之中
溢れ出した 君に預(yù)けた言葉は最低で。
afure dashi ta kimi ni azuke ta kotoba wa saitei de.
寄託給 滿溢而出的你的話語十分差勁。
思い出す。何度も君を待った
omoi dasu. nando mo kimi wo matta
回想起。好幾次等待著你
あの日の花と君の音
a no hi no hana to kimi no oto
那一天的花與你的聲音
もう何度も 吐いて!吐いて!君になんて
mo u nando mo haite! haite! kimi ni na n te
好幾次地 吐出!吐出!獻(xiàn)給你什麼的
そんなの言えなくて
so n na no ie na ku te
這種話根本說不出口
屆けたい言葉は疾うに泡になっていた。
todoke ta i kotoba wa tou ni awa ni natte i ta.
想要傳達(dá)給你的話語早已經(jīng)成為了泡沫。
花を以て、立って夏を君に描け
hana wo motte, tatte natsu wo kimi ni egake
拿著花朵、豎立起來 將夏天描繪成你
筆を持って明日は投げ捨ててさ
fude wo motte asu wa nage sute te sa
拿起筆 丟掉明天吧
僕は何だ!そうだ忘れてた。
boku wa nan da! so u da wasure te ta.
我是什麼!對啊已經(jīng)忘記了啊。
君の言葉を今でも探して!
kimi no kotoba wo ima de mo sagashi te!
如今依舊尋找著你的話語!
呼吸なんて、もう忘れてさ
kokyuu na n te, mo u wasure te sa
呼吸什麼的、已經(jīng)忘記了啊
君の燈る あの日の先へ
kimi no tomoru a no hi no saki he
前往你所點(diǎn)亮起的 那一天
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。