ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【星街すいせい】バイバイレイニー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-25 18:59:24 | 巴幣 24 | 人氣 1331


作詞:堀江晶太
作曲:堀江晶太
編曲:堀江晶太
PV:hmng?SHIG
唄:星街すいせい

中文翻譯:月勳


空っぽの サイレン乾いた 施錠音
karappo no     sairen kawaita     sejyou on
空虛的 警報聲乾枯的 上鎖聲

ガラガラ スケーター賑わえ 三點リーダ
gara gara     suke-ta- nigiwae     santen ri-da
喀啦喀啦 滑冰選手熱鬧起來吧 刪節(jié)號

どんな言葉にも ちゃんと 綻びがあった
do n na kotoba ni mo     cyan to     hokorobi ga atta
無論是怎麼樣的話語 都好好地有著 開綻

もう 何も言わずに 遊ぼう
mo u     nani mo iwazu ni     asobou
已經(jīng) 別再說話了 來玩耍吧


どうでもいい朝に 慣れ過ぎて
do u de mo i i asa ni     nare sugi te
過於習(xí)慣 已經(jīng)感到無所謂的早晨

傘は持ってない借りてた 未來
kasa wa motte na i kari te ta     mirai
沒有撐傘而跟別人借來的 未來

返しきれず 躱しきれず からがら
kaeshi ki re zu     kawashi ki re zu     ka ra ga ra
無法還清 無法躲避 勉強地

街征く 余所者
machi yuku     yoso mono
行走在街道上的 外人


ねえねえ 獨りだ 肩 觸れたのは
ne e ne e     hitori da     kata     fure ta no wa
吶吶 獨自一人啊 碰觸 肩膀的是

メイビー、レイニー 君はとうに 居ないんだね
meibi-, reini-     kimi wa to u ni     inai n da ne
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 你早已經(jīng) 不在了呢

かなしくは ないよ 嬉しくも ないよ
ka na shi ku wa     na i yo     ureshi ku mo     na i yo
並沒有 感到悲傷啊 也沒有 絲毫喜悅

メイビー、レイニー 好く晴れた 鈍色に
meibi-, reini-     suku hare ta     nibiiro ni
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 在晴朗的 深色中


減點式の舗裝路を染める
genten shiki no hosouro wo some ru
染上扣分式的鋪修路

レイニー、レイニー こんな間違えたんだね
reini-, reini-     ko n na machigae ta n da ne
Rainy(雨)、Rainy(雨) 居然錯了這麼多呢

塗り潰してゆくパノラマ
nuri tsubushi te yu ku panorama
徹底塗上的環(huán)景圖

レイニー、レイニー 君は何點だったの
reini-, reini-     kimi wa nan ten datta no
Rainy(雨)、Rainy(雨) 你幾分呢


バイバイ バイバイ
bai bai     bai bai
Byebye Byebye

好く晴れた鈍色の 正午
suku hare ta nibiiro no     syougo
晴朗而黯淡的 正午


無粋なクラクション ああやって 喚いて
busui na kurakusyon     a a yatte     wameite
不懂風(fēng)趣的電器警笛 像這樣 叫喚著

叱り合えたら それで良かった?
shikari ae ta ra     so re de yokatta?
如果能互相責(zé)罵的話 這就好了嗎?

泣いて 泣いて 泣いて 何が殘った
naite     naite     naite     nani ga nokotta
哭泣 哭泣 哭泣 剩下了什麼

使い捨ての今日を 余したくないな
tsukai sute no kyou wo     amashi ta ku na i na
不想要剩下 用完就丟的今天呢


喧噪5分の 砂地公園 宇宙の裏
kensou gofun no     sunaji kouen     ucyuu no ura
喧囂5分的 砂地公園 宇宙裡側(cè)

白い煙に吹かれながら唄う
shiroi kemuri ni fukare na ga ra utau
一邊被白煙吹拂著一邊歌唱

救いのない 世迷言
sukui no na i     yomai goto
毫無救贖的 車軲轆話


ねえねえ 獨りだ 頬 伝ったのは
ne e ne e     hitori da     hoo     tsutatta no wa
吶吶 獨自一人啊 流下 臉頰的是

メイビー、レイニー 走馬燈みたいなキス
meibi-, reini-     soumatou mi ta i na kisu
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 宛如走馬燈的吻

不確かな 聲に 似ている 青に
futashika na     koe ni     nite i ru     ao ni
在模糊不清的 聲音裡 在相似的 青藍裡

バイバイ バイバイ しなくちゃ いけないんだ
bai bai     bai bai     shi na ku cya     i ke na i n da
該說 Byebye Byebye 了呢


ほんの 微かに 雨の 隨に
hon no     kasuka ni     ame no     manimani
微乎 其微 隨著 雨滴

君も征くなら 無事を祈ってる
kimi mo yuku na ra     buji wo inotte ru
如果你也要前往的話 我便會祈禱你的平安


ねえねえ 獨りだ 肩 觸れたのは
ne e ne e     hitori da     kata     fure ta no wa
吶吶 獨自一人啊 碰觸 肩膀的是

メイビー、レイニー 君はとうに 居ないんだね
meibi-, reini-     kimi wa to u ni     inai n da ne
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 你早已經(jīng) 不在了呢

かなしくは ないよ 嬉しくも ないよ
ka na shi ku wa     na i yo     ureshi ku mo     na i yo
並沒有 感到悲傷啊 也沒有 絲毫喜悅

メイビー、レイニー 好く晴れた 鈍色に
meibi-, reini-     suku hare ta     nibiiro ni
Maybe(或許)、Rainy(是雨) 在晴朗的 深色中


減點式の舗裝路を埋める
genten shiki no hosouro wo ume ru
埋起扣分式的鋪修路

レイニー、レイニー これで 良かったんだよね
reini-, reini-     ko re de     yokatta n da yo ne
Rainy(雨)、Rainy(雨) 這樣子 就好了對吧

塗り潰してゆくパノラマ
nuri tsubushi te yu ku panorama
徹底塗上的環(huán)景圖

レイニー、レイニー 君は満點だったよ
reini-, reini-     kimi wa manten datta yo
Rainy(雨)、Rainy(雨) 你滿分啊


バイバイ バイバイ
baibai     baibai
Byebye Byebye

好く晴れた鈍色で バイバイ
suku hare ta nibiiro de     baibai
在晴朗而黯淡中 Byebye

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作