★
作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
PV:OTOIRO?ぬヴェントス?八三?DMYM
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
だっだっだ だいじょばない ちょっと蛹になって出直すわ
daddadda da i jyo ba na i cyotto sanagi ni natte denaosu wa
並並並 我並不是不要緊 我先去稍微化作成蛹後重新開始吧
愛とか戀とか全部くだらない
ai to ka koi to ka zenbu ku da ra na i
愛情也好戀愛也罷全部都很無趣
がっかりするだけ ダメを知るだけ
gakka ri su ru da ke dame wo shiru da ke
只會讓人感到失望 只會讓人發(fā)現(xiàn)它不起作用
あたし馬鹿ね ダサい逆走じゃん
a ta shi baka ne da sa i gyakusou jyan
我真是愚蠢呢 這真是個糟糕的反轉(zhuǎn)
ホントのところはあなたにモテたい
ho n to no to ko ro wa a na ta ni mo te ta i
其實我想受到你的歡迎
失敗するのにビビってるだけ
shippai su ru no ni bibitte ru da ke
我只是害怕失敗
加工なしの厳しめの條件じゃ
kakou na shi no kibishi me no jyouken jya
如果只靠未經(jīng)加工的嚴格條件的話
ちょっと こんな時どんな顔すればいいか教えてほしい
cyotto ko n na toki do n na kao su re ba i i ka oshie te ho shi i
等一下 我希望你告訴我在這種情況下該露出怎麼樣的表情才好
ちょっと 「愛してる」だとかそんな言葉で壊れてみたい
cyotto "ai shi te ru" da to ka so n na kotoba de koware te mi ta i
等一下 我想被「我愛你」或類似的詞彙所擊垮
じれったいな ハロー殘念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na haro- zannen na a ta shi komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉 充滿遺憾的我 我感到無比困擾 討厭 討厭
じれったいな 決まんないの前髪が 怒っちゃってイライラ
ji retta i na kimanna i no mae gami ga okoccyatte ira ira
真令人著急啊 我沒辦法整理好我的瀏海 真叫人生氣 煩躁 煩躁
だっだっだ 大好きは もっと可愛くなって 言いたいのに
daddadda daisuki wa motto kawaiku natte ii ta i no ni
「最最最 最喜歡你了」是 在我變得更可愛之後 想對你說出口的話
だっだっだ だいじょばない ちょっと蛹になって出直すわ
daddadda da i jyo ba na i cyotto sanagi ni natte denaosu wa
並並並 我並不是不要緊 我先去稍微化作成蛹後重新開始吧
あ...えと、いや...なんでもない
a... e to, i ya... na n de mo na i
啊...那個、不...沒事
言いたいこと言えたことないや
ii ta i ko to ie ta ko to na i ya
我一直無法說出我想說的話啊
目と目 止められないの
me to me tome ra re na i no
眼睛對著眼睛 我無法停止
逸らしちゃって まーた自己嫌悪
sorashi cyatte ma- ta jiko keno
我移開了視線 再─次自我厭惡
じれったいな ハロー殘念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na haro- zannen na a ta shi komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉 充滿遺憾的我 我感到無比困擾 討厭 討厭
じれったいな 入んないのこの靴が 怒っちゃってイライラ
ji retta i na hainna i no ko no kutsu ga okoccyatte ira ira
真令人著急啊 我穿不進去的這雙鞋子 真叫人生氣 煩躁 煩躁
鐘が鳴って 灰になって
kane ga natte hai ni natte
鐘聲響起 我化作了灰燼
あたしまだ帰りたくないや
a ta shi ma da kaeri ta ku na i ya
我還不想回去啊
××コースへ 飛び込んでみたいから
batten ko-su he tobi konde mi ta i ka ra
因為我想跳進 ××路線裡啊
じれったいな ハロー殘念なあたし 困っちゃってイヤイヤ
ji retta i na haro- zannen na a ta shi komaccyatte iya iya
真令人著急啊 哈囉 充滿遺憾的我 我感到無比困擾 討厭 討厭
じれったいな 決まんないの前髪が 怒っちゃってる
ji retta i na kimanna i no mae gami ga okoccyatte ru
真令人著急啊 我沒辦法整理好我的瀏海 真叫人生氣
じれったいな 夜行前のシンデレラ ビビっちゃってフラフラ
ji retta i na yakou mae no shinderera bibiccyatte fura fura
真令人著急啊 夜晚行動前的灰姑娘 因為感到膽怯而搖搖晃晃
じれったいな ハローをくれたあなたと 踴っちゃってクラクラ
ji retta i na haro- wo ku re ta a na ta to odoccyatte kura kura
真令人著急啊 我與對我打招呼的你 一起跳舞 轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去
だっだっだ 大好きは もっと可愛くなって 言いたいのに
daddadda daisuki wa motto kawaiku natte ii ta i no ni
「最最最 最喜歡你了」是 在我變得更可愛之後 想對你說出口的話
だっだっだ だいじょばない ちょっとお待ちになって王子様
daddadda da i jyo ba na i cyotto omachi ni natte ouji sama
並並並 我並不是不要緊 請稍微等我一下吧 王子殿下
だっだっだ ダメよ 順序とか もっと仲良くなって そうじゃないの?
daddadda dame yo jyunjyo to ka motto naka yoku natte so u jya na i no?
不不不 不行啊 順序之類的 讓我們變得更加友好吧 不對嗎?
だっだっだ まじでだいじょばない やっぱ蛹になって出直すわ
daddadda ma ji de da i jyo ba na i yappa sanagi ni natte denaosu wa
並並並 我真的並不是不要緊 果然我還是先去稍微化作成蛹後重新開始吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023317 修正多處