ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中?日?羅】ネロイズム/鳴花ミコト

池夏爻律 | 2020-11-29 17:35:08 | 巴幣 2010 | 人氣 1077

【中?日?羅】ネロイズム/鳴花ミコト







作詞?作曲?編曲:かいりきベア


翻譯:池夏爻律



ああ
aa
啊啊

規制 罵聲 余生
ki se i ba se i yo se i
條例 聲討 餘生

ぜんぶ全部全部 うざいうざいな
ze n bu ze n bu ze n bu u za i u za i na
全部全部全部 都煩死了煩死了啊

ああ
a a
啊啊

未來 嫌い 嫌い
mi ra i ki ra i ki ra i
未來 討厭 討厭

いっそ 失蹤失蹤
i sso shi sso u shi sso u
乾脆 失蹤失蹤

屍だ
shi ka ba ne da
變成屍體吧。


はい 悲しんで はい 悲しんで
ha i ka na shi n de ha i ka na shi n de
是的 悲傷著 是的 悲傷著

はい 顔死んで NO青春
ha i ka o shi n de no se i shu n
是的 面如死灰 永別了青春

はい 苦しんで はい 苦しんで
ha i ku ru shi n de ha i ku ru shi n de
是的 痛苦著 是的 痛苦著

這い蹲っても 冴えない人生
ha i u zu ku ma tte mo sa e na i ji n se i
即使匍匐在地 也是平平無奇的人生


ヘラヘラすんな
he ra he ra su n na
別嘻皮笑臉了啊


痛い 痛い 現象
i ta i i ta i ge n sho u
疼痛 疼痛 的現象

真っクラクラ 現象
ma kku ra ku ra ge n sho u
真的亂七八糟 的現象

至たたる 癥狀は 真っ赤っ赤な 炎癥
i ta ta ta ru sho u jo u wa ma kka kka na e n sho u
所抵達的 癥狀是 鮮紅紅的 發炎癥狀

痛い 痛い 現象
i ta i i ta i ge n sho u
疼痛 疼痛 的現象

真っ逆さま 現象
ma ssa ka sa ma ge n sho u
真的上下顛倒 的現象

悲たた嘆だ 感情は 落下かな 一生
hi ta ta ta n da ka n jo u wa ra kka ka na i sho u
悲哀地嘆嘆嘆息著 情感呀 萎靡不振 一生


否テテテテ定で 否テテ定で 定で
hi te te te te te i de hi te te te i de te i de
被否定定定定定著 被否定定定著 定著

アア
a a
啊啊

もう內面から 存在まで 否定で
mo u na i me n ka ra so n za i ma de hi te i de
已經從心靈開始 直到存在本身 都被否定了

あは
a ha
啊哈

否テテテテ定で 否テテ定で 定で
hi te te te te te i de hi te te te i de te i de
被否定定定定定著 被否定定定著 定著

アア
a a
啊啊

もうどうなったっていいや
mo u do u na tta tte i i ya
無論如何已經怎樣都好啦

聞きたくもない 聞きたくもない
ki ki ta ku mo na i ki ki ta ku mo na i
聽都不想聽啊 聽都不想聽啊


ああ
a a
啊啊

理性 知性 個性
ri se i chi se i ko se i
理性 知性 個性

全部ぜんぶぜんぶ めんどいや
ze n bu ze n bu ze n bu me n do i ya
全部全部全部 都麻煩透頂了呀

ああ
a a
啊啊

嫌い うざい うざい
ki ra i u za i u za i
討厭 煩躁 煩躁

発想 悲愴悲愴
ha sso u hi so u hi so u
發現思想 悲愴悲愴

窒息だ
chi sso ku da
就要窒息了啊


はい 悲しんで はい 悲しんで
ha i ka na shi n de ha i ka na shi n de
是的 悲傷著 是的 悲傷著

はい 顔死んで GO奈落
ha i ka o shi n de go na ra ku
是的 面如死灰 前往了地獄

はい 繕って はい 繕って
ha i tsu ku ro tte ha i tsu ku ro tte
是的 偽裝著 是的 偽裝著

はい くたばっても 絶えない人生
ha i ku ta ba tte mo ta e na i ji n se i
是的 即使心力交瘁 也會接連不斷的人生


ヘラヘラる ヘラヘラるんるん
he ra he ra ru he ra he ra ru n ru n
傻笑著 傻笑著情緒高漲


痛い 痛い 現象
i ta i i ta i ge n sho u
疼痛 疼痛 的現象

真っクラクラ 現象
ma kku ra ku ra ge n sho u
真的亂七八糟 的現象

浸たたる 病狀は 悪化っ化な 重癥
hi ta ta ru byo u jo u a kka kka na ju u sho u
所沉浸的 病徵是 越發惡化的 重大病癥

痛い 痛い 現象
i ta i i ta i ge n sho u
疼痛 疼痛 的現象

先 真っ暗 現象
sa ki ma kku ra ge n sho u
前方 一片黑暗 的現象

異たた端だ 表情は 発汗書いて 遺書
i ta ta ta n da hyo u jo u wa ha kka n ka i te i sho
就是異端端端啊 表情呀 揮汗如雨而寫下了 遺書


否テテテテ定で 否テテ定で 定で
hi te te te te te i de hi te te te i de te i de
被否定定定定定著 被否定定定著 定著

アア
a a
啊啊

もう外見から 存在まで
mo u ga i ke n ka ra so n za i ma de
已經從外表開始 直到存在本身

否定で
hi te i de
都被否定了

あは
a ha
啊哈

否テテテテ定で 否テテ定で 定で
hi te te te te te i de hi te te te i de te i de
被否定定定定定著 被否定定定著 定著

アア
a a
啊啊

もうどうなったって不正解
mo u do u na tta tte hu se i ka i
不管怎樣都已經得不出正確解答

異論もななない
i ro n mo na na na i
連異議都稱不上啊

異論もななない
i ro n mo na na na i
連異議都稱不上啊


理由なんてないな 意味なんてないな
ri yu na n te na i na i mi na n te na i na
理由什麼的沒有呀 意義什麼的也沒有啊

超繊細なハート ぎゅってぎゅって抱いて
cho u se n sa i na ha a to gyu tte gyu tte da i te
太過纖細的心靈 緊緊地緊緊地擁抱著

虛無になる少々 世界との相性
kyo mu ni na ru sho u sho u se ka i to no a i sho u
稍微變得虛無 與世界的兼容性

もう絶望的だ 心腫れて
mo u ze tsu bo u te ki da ko ko ro ha re te
已經無望了啊 心受損著


痛い 痛い 現象
i ta i i ta i ge n sho u
疼痛 疼痛 的現象

真っクラクラ 現象
ma kku ra ku ra ge n sho u
真的亂七八糟 的現象

至たたる 現象は 輪っかかな
i ta ta ta ru ge n sho u wa wa kka ka na
所抵達的 現象是 不斷的循環

どうしよ
do u shi yo
手足無措

痛い 痛い 現象
i ta i i ta i ge n sho u
疼痛 疼痛 的現象

真っ逆さま 現象
ma ssa ka sa ma ge n sho u
真的上下顛倒 的現象

非たた嘆だ 私 馬鹿かな 一生
hi ta ta ta n da wa ta shi ba ka ka na i ssho u
悲嘆嘆嘆著 我 大概是笨蛋吧 一生


否テテテテ定で 否テテ定で 定で
hi te te te te te i de hi te te te i de te i de
被否定定定定定著 被否定定定著 定著

アア
a a
啊啊

もう壱から 拾まで
mo u i chi ka ra ju u ma de
已經從壹開始 直到拾為止

全否定で
ze n hi te i de
全部都被否定了

あは
a ha
啊哈

否テテテテ定で 否テテ定で 定で
hi te te te te te i de hi te te te i de te i de
被否定定定定定著 被否定定定著 定著

アア
a a
啊啊

もうどうなったっていいやって
mo u do u na tta tte i i ya tte
無論如何已經怎樣都好啦

全否定で
ze n hi te i de
反正全部都被否定了

あは
a ha
啊哈

もうどうなったっていいやって
mo u do u na tta tte i i ya tte
已經無關緊要啦

聞きたくもない 聞きたくもない
ki ki ta ku mo na i ki ki ta ku mo na i
聽都不想聽啊 聽都不想聽啊

あはははははははははは……
a ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈……



——


好久沒有上傳新的歌曲翻譯了呀哈哈(你還敢說),不過中之實在是很忙,除了工作又遇到一堆不是很順心的事,只想睡覺了,然而卻睡不著只能強迫自己清醒,科科。……總而言之就是各種想哭。

這次也盡力讓前後文能顯得順暢一些,這首歌可以跟《天使》並列第一了,怪力熊和鳴花ミコト真的兼容性很高!

希望我骯髒的翻譯不會玷汙這首歌(?)

最後,入秋了,各位要記得保暖唷~



池夏爻律
2020.11.29. p.m. 05:35

創作回應

相關創作

更多創作