ETH官方钱包

創(chuàng)作內(nèi)容

9 GP

【中?日?羅】#心がどっか寂しいんだ/鏡音レン

作者:池夏爻律│2020-07-27 07:40:11│巴幣:2,062│人氣:1750
【中?日?羅】#心がどっか寂しいんだ/鏡音レン







作詞、作曲、編曲:カンザキイオリ


翻譯:池夏爻律



白晝堂々僕らは 殺害予告を宣言する
ha ku chu u do u do u bo ku ra wa sa tsu ga i yo ko ku wo se n ge n su ru
光天化日下我們 立下了殺害預(yù)告的宣言

本音を隠すのが趣味なんだ
ho n ne wo ka ku su no ga shu mi na n da
對隱藏真心興致勃勃


畫面の奧で僕らは 何か一番になりたがる
ga me n no o ku de bo ku ra wa na ni ka i chi ba n ni na ri ta ga ru
屏幕深處的我們 最想成為什麼呢

リサイクルされて遊ばれる前に
ri sa i ku ru sa re te a so ba re ru ma e ni
在被回收再利用地取笑之前哪

聞かしてくれよ
ki ka shi te ku re yo
就說來聽聽吧


どこなら死にたいなんて言える?
do ko na ra shi ni ta i na n te i e ru
要在哪裡才能說出想死這種話呢?

どこなら死んでしまえと言える?
do ko na ra shi n de shi ma e to i e ru
要在哪裡才能說出去死這種話呢?

綺麗なものだけ売れると言うなら
ki re i na mo no da ke u re ru to i u na ra
如果說只是販賣著漂亮的事物的話

勝手にやっていろ
ka tte ni ya tte i ro
就隨你的便吧


心がどっか寂しいんだ
ko ko ro ga do kka sa bi shi i n da
心的某處感到了寂寞

愛されたいならこの顔で
a i sa re ta i na ra ko no ka o de
若想要被愛便擺出這樣的臉色

悲しい時はこの顔で
ka na shi i to ki wa ko no ka o de
悲傷的時候就是這副臉孔

僕らは一體誰なんだ
bo ku ra wa i tta i da re na n da
我們到底是誰啊

心がどっか寂しいんだ
ko ko ro ga do kka sa bi shi i n da
心的某處感到了寂寞

畫面越しの君は嫌いだ
ga me n ko shi no ki mi wa ki ra i da
討厭隔著屏幕的你

なんでも誰かのせいにする
na n de mo da re ka no se i ni su ru
無論什麼都要歸咎於他人

どうしようもない君が見たいよ
do u shi yo u mo na i ki mi ta i yo
真想看看如此無可救藥的你啊


救われたいよ そればっかりずっと探してる
su ku wa re ta i yo so re ba kka ri zu tto sa ga shi te ru
渴望被救贖啊 淨(jìng)是在尋尋覓覓著那樣的事物

派閥だらけで安寧はないのに
ha ba tsu da ra ke de a n ne i wa na i no ni
分明創(chuàng)造出了一個又一個的陣營而不得安寧

キャラじゃないのは別に求めてないけど
kya ra ja na i no wa be tsu ni mo to me te na i ke do
雖說並未特別去追求與自己相差甚遠(yuǎn)的事物

求められたいから偽ってんだよ
mo to me ra re ta i ka ra i tsu wa tte n da yo
但是卻因想被需要而偽裝著啊

聞かしてくれよ
ki ka shi te ku re yo
就讓我知道吧


どこなら愛してるって言える
do ko na ra a i shi te ru tte i e ru
要在哪裡才能說愛你呢

どこなら愛されたいと言える
do ko na ra a i sa re ta i to i e ru
要在哪裡才能說想被愛呢

愛すら定義を押し付け合うなら
a i su ra te i gi wo o shi tsu ke a u na ra
若連愛的定義都要強加於彼此

ただの地獄じゃんか
ta da no ji go ku ja n ka
那只不過是地獄不是嗎


心がどっか寂しいんだ
ko ko ro ga do kka sa bi shi i n da
心的某處感到了寂寞

許されたいならこの言葉
yu ru sa re ta i na ra ko no ko to ba
如果渴望被原諒就說出這句話

謝りたいならこの言葉
a ya ma ri ta i na ra ko no ko to ba
如果渴望被道歉就說出這句話

本當(dāng)のところはどうなんだ
ho n to u no to ko ro wa do u na n da
真正的情況又是如何呢

心がどっか寂しいんだ
ko ko ro ga do kka sa bi shi i n da
心的某處感到了寂寞

他人の不幸は蜜の味
ta ni n no hu ko u wa mi tsu no a ji
他人的不幸就是蜜糖的味道

なんでも赤裸々にして欲しい
na n de mo se ki ra ra ni shi te ho shi i
無論是什麼都想要披露得一清二楚

どうしようもない僕がいるんだ
do u shi yo u mo na i bo ku ga i ru n da
有著如此無可救藥的我啊


「あの人こういう人なんだって」
a no hi to ko u i u hi to na n da tte
「那個人居然是這樣子的人哪」

「裏アカ4個も持ってんだって」
u ra a ka yo n ko mo mo tte n da tte
「據(jù)說還有四個分身帳號呢」

「嫌いな人が出來た回數(shù)だけ
ki ra i na hi to ga de ki ta ka i su u da ke
「只是討厭的人會出現(xiàn)的次數(shù)

アカウントも作り変えてきたんだって」
a ka u n to mo tsu ku ri ka e te ki ta n da tte
即使重新辦了帳號也日復(fù)一日地顯示著」


僕も 君も そうだ
bo ku mo ki mi mo so u da
不管是我 抑或是你 是的啊

匿名希望で逃げ続けている僕ら卑怯者だ
to ku me i ki bo u de ni ge tsu du ke te i ru bo ku ra hi kyo u mo no da
懷抱著隱匿姓名的希望而持續(xù)逃竄著的我們 就是卑鄙的傢伙啊


心がどっか寂しいんだ
ko ko ro ga do kka sa bi shi i n da
心的某處感到了寂寞

僕らは一體誰なんだ
bo ku ra wa i tta i da re na n da
我們究竟是誰啊


楽しいときは楽しいと
ta no shi i to ki wa ta no shi i to
連開心的時候就要開心、

苦しいときは苦しいと
ku ru shi i to ki wa ku ru shi i to
痛苦的時候就是痛苦,

気ままに言うことすらできない
ki ma ma ni i u ko to su ra de ki na i
還是無憂無慮地談天說地都辦不到

どうしようもないほどに怖い
do u shi yo u mo na i ho do ni ko wa i
恐懼到走投無路的地步


心がどっか寂しいんだ
ko ko ro ga do kka sa bi shi i n da
心的某處感到了寂寞

本當(dāng)の君はどこなんだ
ho n to u no ki mi wa do ko na n da
真正的你在哪裡啊


本當(dāng)の君を見せてくれ
ho n to u no ki mi wo mi se te ku re
給我看看真實的你吧

本當(dāng)の僕を見せるから
ho n to u no bo ku wo mi se ru ka ra
我也會展現(xiàn)真實的我的

なんでも誰かのせいにする
na n de mo da re ka no se i ni su ru
無論什麼都要歸咎於他人

どうしようもない君が見たいよ
do u shi yo u mo na i ki mi ga mi ta i yo
真想看看如此無可救藥的你啊



——


「昨今のネットの誹謗中傷やゴシップに感じたことを曲にしました。」
「這些日子的網(wǎng)路上總是蔓延著誹謗或者中傷之類的閒言閒語,感覺到了這一點而創(chuàng)作出了這首曲子。」

「本當(dāng)の君を見せてくれ。」
「給我看看真實的你吧。」

——以上擷取自カンザキイオリ的Twitter,這次的歌大致上就是在說這一類、現(xiàn)在這種資訊爆炸的時代,經(jīng)常探討到的課題。

前陣子才追完《3年A班》,同時也把《男扮女裝家政婦4》全部閱覽了;我想這也算是目前最普遍的社會現(xiàn)象吧,有了鍵盤能夠做到很多事,毫無意義的傷害也是其中之一。這也是「酸民」的由來——不過,我一直都認(rèn)為、真正該受到抨擊的不是在網(wǎng)路上肆無忌憚、天花亂墜地胡說八道的這項行為,而是那顆自始至終都無從消退的、來自於人類的、充滿惡意的心。

……希望未來可以愈變愈好吧,人類這種生物啊(感嘆#)。



池夏爻律
2020.07.27. a.m. 07:40
2020.07.27. a.m. 08:08(修)
2020.07.27. p.m. 10:36(修)
引用網(wǎng)址:http://www.jamesdambrosio.com/TrackBack.php?sn=4862768
All rights reserved. 版權(quán)所有,保留一切權(quán)利

相關(guān)創(chuàng)作

同標(biāo)籤作品搜尋:カンザキイオリ|#心がどっか寂しいんだ

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★cap543217636 可決定是否刪除您的留言,請勿發(fā)表違反站規(guī)文字。

前一篇:【中?日?羅】アイ情劣等... 後一篇:【中?日?羅】今日も空が...


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網(wǎng)路標(biāo)準(zhǔn),可能無法使用新的應(yīng)用程式來呈現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容,在瀏覽器支援度及網(wǎng)站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現(xiàn)和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業(yè)系統(tǒng)版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情? 若您願意支持巴哈姆特永續(xù)經(jīng)營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學(xué)】