ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【緑仙】Welcome☆Greeny night【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-10-31 11:44:15 | 巴幣 2 | 人氣 487


作詞:美月ミチル
作曲:NoWorld
編曲:HAMA
PV:夏生?уακi鳥
唄:緑仙

中文翻譯:月勳


月が満ちる頃 僕ら目を覚まして
tsuki ga michi ru koro     boku ra me wo samashi te
當(dāng)滿月到來之時(shí) 我們將睜開眼睛

今日は特別な日 長い夜の始まり
kyou wa tokubetsu na hi     nagai yo no hajimari
今天是一個(gè)特殊的日子 是漫漫長夜的開始

世界の境界線 曖昧に隠して
sekai no kyoukai sen     aimai ni kakushi te
世界的境界線 隱隱約約

最後の鐘の合図 あやしく光る 赤
saigo no kane no aizu     a ya shi ku hikaru     aka
最後一聲鐘響的訊號(hào) 奇異地閃著 紅光


ケタケタと《ケタケタと》
keta keta to "keta keta to"
輕薄的《輕薄的》

笑う聲《笑う聲》
warau koe "warau koe"
笑聲《笑聲》

「後ろの正面だあれ」
"ushiwo no syoumen da a re"
「身後的正面是─誰」

振り返ればもう帰れない
furi kaere ba mo u kaere na i
如果回過頭的話就已經(jīng)無法回去


さぁ歌おうよ キミとボクと
saa utaou yo     kimi to boku to
讓我們來一起 唱歌吧

ジャックも大喜びパーティ
jyakku mo ooyorokobi pa-ti
就連傑克南瓜也非常開心的派對(duì)

怖くないさ 手を繋げば
kowaku na i sa     te wo tsunage ba
如果你牽起我的手的話 我便不會(huì)感到害怕

フランケンも友達(dá)さ
furanken mo tomodachi sa
就連科學(xué)怪人也是朋友啊

さぁ踴ろうよ キミもボクも
saa odorou yo     kimi mo boku mo
讓我們來一起 跳舞吧

一年に一度のパーティ
ichinen ni ichido no pa-ti
一年一次的派對(duì)

怖くないさ 笑い合えば
kowaku na i sa     warai ae ba
如果我們相視而笑的話 我便不會(huì)感到害怕

みんな友達(dá)さ
mi n na tomodachi sa
大家都是朋友啊


夜が満ちる頃 僕ら目を合わせて
yoru ga michi ru koro     boku ra me wo awase te
當(dāng)夜幕降臨時(shí) 我們將凝視彼此

今日も特別な日 永い世の始まり
kyou mo tokubetsu na hi     nagai yo no hajimari
今天也是一個(gè)特殊的日子 一個(gè)漫長世界的開始


じりじりと《じりじりと》
ji ri ji ri to "ji ri ji ri to"
逐步逼近的《逐步逼近的》

迫る影《迫る影》
semaru kage "semaru kage"
影子《影子》

「後ろの少年だあれ」
"ushiro no syounen da a re"
「身後的少年是─誰」

気が付いたらもう帰せない
ki ga tsuita ra mo u kaese na i
如果你注意的話便不能讓你回去


さぁ歌おうよ キミとボクと
saa utaou yo     kimi to boku to
讓我們來一起 唱歌吧

ドラキュラも騒げパーティ
dorakyura mo sawage pa-ti
就連吸血鬼也興奮不已的派對(duì)

怖くないさ 手を繋げば
kowaku na i sa     te wo tsunage ba
如果你牽起我的手的話 我便不會(huì)感到害怕

魔女も友達(dá)さ
majyou mo tomodachi sa
就連魔女也是朋友啊

さぁ踴ろうよ キミもボクも
saa odorou yo     kimi mo boku mo
讓我們來一起 跳舞吧

一年に一度のパーティ
ichinen ni ichido no pa-ti
一年一次的派對(duì)

怖くないさ 笑い合えば
kowaku na i sa     warai ae ba
如果我們相視而笑的話 我便不會(huì)感到害怕

みんな友達(dá)さ
mi n na tomodachi sa
大家都是朋友啊


ladies&gentleman

今宵は秘密のパーティへようこそ
koyoi wa himitsu no pa-ti he yo u ko so
歡迎參加今晚的祕(mì)密派對(duì)

招待狀はお持ちですか?
syoutai jyou wa omochi de su ka?
你有邀請(qǐng)函嗎?

お菓子の準(zhǔn)備はオーケイ?
okashi no jyunbi wa o- kei?
你準(zhǔn)備好零食了嗎?

黒貓には気をつけてくださいね
kuro neko ni wa ki wo tsu ke te ku da sa i ne
請(qǐng)小心黑貓

油斷してると食べられちゃうかも
yudan shi te ru to tabe ra re cyau ka mo
如果你大意的話也許會(huì)被吃掉呢

なーんてね
na- n te ne
開─玩笑的


さぁ手を取って 歌おう 踴ろう
saa te wo totte     utaou     odorou
讓我們來牽起手 歌唱吧 跳舞吧

一生に一度のパーティ
issyou ni ichido no pa-ti
一生一次的派對(duì)

キミと2人見つめ合えば
kimi to futari mitsume ae ba
如果我和你凝視著彼此的話

ずっと友達(dá)さ
zutto tomodachi sa
我和你永遠(yuǎn)都是朋友


さぁ楽しもう キミとボクと
saa tanoshi mo u     kimi to boku to
讓我們來一起 享受吧

終わらないハロウィン?パーティ
owarana i harouin pa-ti
不會(huì)結(jié)束的萬聖節(jié)?派對(duì)

怖くないさ 笑い合えば
kowaku na i sa     warai ae ba
如果我們相視而笑的話 我便不會(huì)感到害怕

ボクら友達(dá)さ
boku ra tomodachi sa
我們是朋友啊

ずっと友達(dá)さ
zutto tomodachi sa
永遠(yuǎn)都是朋友啊


(笑い聲)
(笑聲)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

12/31 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作