ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ニア【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-10-30 20:07:51 | 巴幣 2248 | 人氣 9922

作詞:夏代孝明
作曲:夏代孝明
編曲:夏代孝明
PV:Hurray!(ぽぷりか?まごつき?おはじき)
唄:初音ミク&夏代孝明(雙版本)

中文翻譯:月勳


ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ 自分を許せないような
ne e nia     dare ka wo warai tobasana kya     jibun wo yuruse na i yo u na
吶 Near 如果我不取笑他人的話 如果我不能原諒自己的話

くだらない人間のこと キミはどう思う?
ku da ra na i ningen no ko to     ki mi wa do u omou?
你覺得這些無趣的人類 怎麼樣呢?


ねえニア 他人の歩幅を眺めて 意味もなく駆け足になる
ne e nia     tanin no hohaba wo nagame te     imi mo na ku kake ashi ni na ru
吶 Near 看著別人的步伐 毫無目的地奔跑起來

つまらない人間のこと キミはどう思う? ねぇニア
tsu ma ra na i ningen no ko to     kimi wa do u omou?     nee nia
你覺得這些乏味的人類 怎麼樣呢? 吶 Near


ねえニア 笑顔で過ごす日々を 當たり前と思うような
ne e nia     egao de sugosu hibi wo     atari mae to omou yo u na
吶 Near 我認為每天面帶微笑 是很自然的

傲慢な人間のこと キミはどう思う?
gouman na ningen no ko to     kimi wa do u omou?
你覺得這些傲慢的人類 怎麼樣呢?


「カタチのないフタシカナモノはいつだって
"katachi no na i futashika na mono wa i tsu datte
「無形且無法預測的事物

ケイサンをクルワセテしまうの」
keisan wo kuruwase te shi ma u no"
將會干擾計算過程」


だけど
da ke do
即便如此


ああ 僕はまだ 信じてる
a a     boku wa ma da     shinji te ru
啊啊 我還是會 繼續相信

ココロないキミに問いかけたのは
kokoro na i kimi ni toi ka ke ta no wa
並詢問沒有心的你

キミの手が僕よりも
kimi no te ga boku yo ri mo
因為你的手

あたたかかったからさ
a ta ta ka katta ka ra sa
比我的手還要溫暖許多


ねえニア 子供のころに見てた あの夢の続きがこんな
ne e nia     kodomo no ko ro ni mite ta     a no yume no tsuzuki ga ko n na
吶 Near 我在小時候看到的 那道夢境的延續

未來につながってたこと キミはどう思う?
mirai ni tsu na gatte ta ko to     kimi wa do u omou?
都與未來連繫在了一起 你是怎麼想的?


ああ 僕はまた 勘違い?
a a     boku wa ma ta     kanchigai?
啊啊 我是不是又 誤解了什麼?

明日のない暗いこの宇宙(そら)の下
asu no na i kurai ko no sora no shita
在這個沒有明天的漆黑宇宙(天空)底下

キミの手が僕よりも
kimi no te ga boku yo ri mo
我感到你的手

ふるえていた気がした
fu ru e te i ta ki ga shi ta
比我的手顫抖得更厲害


ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ 自分を許せないような
ne e nia     dare ka wo warai tobasana kya     jibun wo yuruse na i yo u na
吶 Near 如果我不取笑他人的話 如果我不能原諒自己的話

くだらない僕たちのこと キミはどう思う?
ku da ra na i boku ta chi no ko to     kimi wa do u omou?
你覺得這些我們無趣的人類 怎麼樣呢?


ああ 僕はまだ 期待してる
a a     boku wa ma da     kitai shi te ru
啊啊 我還會 繼續期待

ボロボロでもう見る影もないけれど
boro boro de mo u miru kage mo na i ke re do
即使它已經破爛得無法辨識

キミが居るこの地球(ほし)を
kimi ga iru ko no hoshi wo
只是你存在於這顆星球上

忘れたくはないんだよ
wasure ta ku wa na i n da yo
我便永遠不會忘記它


ああ 僕はまだ 信じてる
a a     boku wa ma da     shinji te ru
啊啊 我還是會 繼續相信

ネムラナイキミに問いかけたのは
nemurana i kimi ni toi ka ke ta no wa
並詢問不入眠的你


キミの手が僕よりも
kimi no te ga boku yo ri mo
因為你的手

あたたかかったからさ
a ta ta ka katta ka ra sa
比我的手還要溫暖許多


あたたかかったからさ
a ta ta ka katta ka ra sa
比我的手還要溫暖許多

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

20221231 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作