ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ 自分を許せないような
ne e nia dare ka wo warai tobasana kya jibun wo yuruse na i yo u na
吶 Near 如果我不取笑他人的話 如果我不能原諒自己的話
くだらない人間のこと キミはどう思う?
ku da ra na i ningen no ko to ki mi wa do u omou?
你覺得這些無趣的人類 怎麼樣呢?
ねえニア 他人の歩幅を眺めて 意味もなく駆け足になる
ne e nia tanin no hohaba wo nagame te imi mo na ku kake ashi ni na ru
吶 Near 看著別人的步伐 毫無目的地奔跑起來
つまらない人間のこと キミはどう思う? ねぇニア
tsu ma ra na i ningen no ko to kimi wa do u omou? nee nia
你覺得這些乏味的人類 怎麼樣呢? 吶 Near
ねえニア 笑顔で過ごす日々を 當たり前と思うような
ne e nia egao de sugosu hibi wo atari mae to omou yo u na
吶 Near 我認為每天面帶微笑 是很自然的
傲慢な人間のこと キミはどう思う?
gouman na ningen no ko to kimi wa do u omou?
你覺得這些傲慢的人類 怎麼樣呢?
「カタチのないフタシカナモノはいつだって
"katachi no na i futashika na mono wa i tsu datte
「無形且無法預測的事物
ケイサンをクルワセテしまうの」
keisan wo kuruwase te shi ma u no"
將會干擾計算過程」
だけど
da ke do
即便如此
ああ 僕はまだ 信じてる
a a boku wa ma da shinji te ru
啊啊 我還是會 繼續相信
ココロないキミに問いかけたのは
kokoro na i kimi ni toi ka ke ta no wa
並詢問沒有心的你
キミの手が僕よりも
kimi no te ga boku yo ri mo
因為你的手
あたたかかったからさ
a ta ta ka katta ka ra sa
比我的手還要溫暖許多
ねえニア 子供のころに見てた あの夢の続きがこんな
ne e nia kodomo no ko ro ni mite ta a no yume no tsuzuki ga ko n na
吶 Near 我在小時候看到的 那道夢境的延續
未來につながってたこと キミはどう思う?
mirai ni tsu na gatte ta ko to kimi wa do u omou?
都與未來連繫在了一起 你是怎麼想的?
ああ 僕はまた 勘違い?
a a boku wa ma ta kanchigai?
啊啊 我是不是又 誤解了什麼?
明日のない暗いこの宇宙(そら)の下
asu no na i kurai ko no sora no shita
在這個沒有明天的漆黑宇宙(天空)底下
キミの手が僕よりも
kimi no te ga boku yo ri mo
我感到你的手
ふるえていた気がした
fu ru e te i ta ki ga shi ta
比我的手顫抖得更厲害
ねえニア 誰かを笑い飛ばさなきゃ 自分を許せないような
ne e nia dare ka wo warai tobasana kya jibun wo yuruse na i yo u na
吶 Near 如果我不取笑他人的話 如果我不能原諒自己的話
くだらない僕たちのこと キミはどう思う?
ku da ra na i boku ta chi no ko to kimi wa do u omou?
你覺得這些我們無趣的人類 怎麼樣呢?
ああ 僕はまだ 期待してる
a a boku wa ma da kitai shi te ru
啊啊 我還會 繼續期待
ボロボロでもう見る影もないけれど
boro boro de mo u miru kage mo na i ke re do
即使它已經破爛得無法辨識
キミが居るこの地球(ほし)を
kimi ga iru ko no hoshi wo
只是你存在於這顆星球上
忘れたくはないんだよ
wasure ta ku wa na i n da yo
我便永遠不會忘記它
ああ 僕はまだ 信じてる
a a boku wa ma da shinji te ru
啊啊 我還是會 繼續相信
ネムラナイキミに問いかけたのは
nemurana i kimi ni toi ka ke ta no wa
並詢問不入眠的你
キミの手が僕よりも
kimi no te ga boku yo ri mo
因為你的手
あたたかかったからさ
a ta ta ka katta ka ra sa
比我的手還要溫暖許多
あたたかかったからさ
a ta ta ka katta ka ra sa
比我的手還要溫暖許多
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
20221231 修正多處