作詞:黒野京
作曲:黒野める
編曲:黒野める
PV:黒野京
唄:水槽
中文翻譯:月勳
「 だってさ、こうなることはわかってたの 」
" datte sa, ko u na ru ko to wa wa katte ta no "
「 因為啊、我早就知道會變成這樣子了啊 」
眩んでく視界も、どうでもよくてさぁ。
kurande ku shikai mo, do u de mo yo ku te saa.
逐漸暈眩的視野也好、都已經無所謂了啊。
繰り返す日々は 暗く滲んで、霞んでく
kuri kaesu hibi wa kuroku nijinde, kasunde ku
重複的日子 滲出黑暗、變得黯淡不清
「 慘めなあたしだったなぁ 」
" mijime na a ta shi datta naa "
「 我還真是悽慘呢 」
奪われた 理想も あたしは
ubaware ta risou mo a ta shi wa
我甚至無法丟棄
捨てることさえできなかった。
sute ru ko to sa e de ki na katta.
被奪走的理想。
明日を待っている 希望を唄っている 君
ashita wo matte i ru kibou wo utatte i ru kimi
你 等待著明天 歌頌著希望
それだけが救いだったんだ。
so re da ke ga sukui datta n da.
僅僅如此便是我的救贖。
祈っていた 縋っていた
inotte i ta sugatte i ta
祈求著 掙扎著
生きるだけで 精一杯だった。
iki ru da ke de seiippai datta.
我只有在活著這件事上 拼盡了全力。
明日を失っている 夜を壊している 君
asu wo ushinatte i ru yoru wo kowashi te i ru kimi
你 失去了明天 破壞了夜晚
もう飽きる程に、崩れ落ちてった。
mo u aki ru hodo ni, kuzure ochi tetta.
像是已經厭煩般地、分崩離析。
あたしの愛、見えてますか?
a ta shi no ai, mie te ma su ka?
你能看見、我的愛嗎?
暗い暗い 部屋の中
kurai kurai heya no naka
黑暗的黑暗的 房間之中
紡いだ言葉、覚えてますか。
tsumuida kotoba, oboe te ma su ka.
你還記得、我所編織而出的話語嗎。
「 信じたいから 」
" shinji ta i ka ra "
「 因為我想要相信 」
溢れ出したこの涙は 誰にも拭われないまま
afure dashi ta ko no namida wa dare ni mo nuguware na i ma ma
奪眶而出的這滴淚水 依舊沒有被任何人拭去
「 全部、どうでもいいかなぁ 」
" zen, do u de mo i i ka naa "
「 全部、是否都無所謂了呢 」
目を閉じ 交わし合ったもの全ては
me wo toji kawashi atta mo no subete wa
閉上眼 像是厭煩般地 已經、不小心愛上了
飽きれる程に もう、愛してしまったんだ。
aki re ru hodo ni mo u, ai shi te shi matta n da.
互相交錯的全部。
あたしが壊れそうだ 何もかも噓だ。
a ta shi ga koware so u da nani mo ka mo uso da.
我好像快要壞掉了 所有一切都是謊言。
どうしようもない今だけじゃもう、わからないから。
do u shi yo u mo na i ima da ke jya mo u, wa ka ra na i ka ra.
只是現在我已經、不知道該怎麼辦了。
明日を欺いている 嘯いている 君
asu wo azamuite i ru usobuite i ru kimi
你 欺騙著明天 佯裝著不知情
愛しくて忘れたくなった。
itoshi ku te wasure ta ku natta.
令人憐愛 不想遺忘。
數えきれない 繰り返す記憶
kazoe ki re na i kurie kaesu kioku
無法數盡的 不斷回想的記憶
心臓刺す兇器になった。
shinzou sasu kyouki ni natta.
變成了刺傷心臟的兇器。
明日を失っている 消えそうになっている 君
asu wo ushinatte i ru kie so u ni natte i ru kimi
你 失去了明天 即將消失
ああ、意味もない願いだったんだ。
a a, imi mo na i negai datta n da.
啊啊、這真是毫無意義的願望啊。
あなたがもう、見えなくて。
a na ta ga mo u, mie na ku te.
我已經、看不見你了。
繋いだ手を、振り払って。
tsunaida te wo, furi haratte.
甩開、牽起的手。
ドラマティックを、あざ笑って。
doramatikku wo, a za waratte.
嘲笑著、這戲劇性。
「 逃げたいから 」
" nige ta i ka ra "
「 因為我想要逃離 」
明日を待っている 愛を込めている 君
asu wo matte i ru ai wo kome te i ru kimi
你 等待著明天 傾注了愛情
まだ想う熱、恐れてたんだ。
ma da omou netsu, osore te ta n da.
仍然恐懼著、那思慕不已的熱意。
奪うくらいなら もういいから
ubau ku ra i na ra mo u i i ka ra
若要奪走的話 我已經無所謂了啊
あたしを、殺してよ。
a ta shi wo, koroshi te yo.
殺死、我吧。
明日を裂いている 見えなくて泣いている 君
asu wo saite i ru mie na ku te naite i ru kimi
你 撕裂明天 因看不見而哭泣著
わからなくちゃ、意味もないから。
wa ka ra na ku cya, imi mo na i ka ra.
若是不明白的話、也沒有意義啊。
このさよならに、愛をこめて。
ko no sa yo ra na ni, ai wo ko me te.
往這份再見之中、注入愛情。
逃げたくて、消えたくて。
nige ta ku te, kie ta ku te.
想要逃離、想要消失。
未來はもう、見えなくて。
mirai wa mo u, mie na ku te.
已經看不見、未來了。
「 これがあたしだ 」
" ko re ga a ta shi da "
「 這就是我 」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
12/29 修正多處