「魔?カ?セ?テ Tonight / 魔?給?我?吧 Tonight」
《這樣算是殭屍嗎?》第1季 OP主題曲
作詞、作曲、編曲:manzo/歌:野水伊織
- 翻譯:小羅/意譯:小羅
【日文歌詞?中文翻譯】
月が描き出したシルエット
完全無欠の天使參上
キュートなバディ 見よエビバディ
完全無欠の天使參上
キュートなバディ 見よエビバディ
▏皓月所描摹出的輪廓
▏完美無瑕的天使來也
▏美妙誘人的胴體,大家快看過來
ぼんやりしてる時(shí)間はないの
マンネリな夜にhackしちゃう
きわどいLine(どうされたい?)
グッドデザイン(何が欲しい?)
マンネリな夜にhackしちゃう
きわどいLine(どうされたい?)
グッドデザイン(何が欲しい?)
▏可沒時(shí)間發(fā)呆了
▏駭入千篇一律的夜晚
▏危險(xiǎn)地帶(你想讓我怎麼做?)
▏出類拔萃的設(shè)計(jì)(你想要什麼?)
スキを逃がさないで
無邪気な牙をむく
ほらアナタのすぐ後ろ
無邪気な牙をむく
ほらアナタのすぐ後ろ
▏不要錯(cuò)失良機(jī)
▏嶄露天真爛漫的獠牙
▏看吶,就在你後面
つばさが無くても
この呪文がある
僕たちならば 昨日より 高く翔べる
この呪文がある
僕たちならば 昨日より 高く翔べる
▏就算沒有翅膀
▏只要有這道咒文
▏我們就能飛得比昨日更高
小さな星の 小さな秘め事
誰も知らない 秘密のキーワード
誰も知らない 秘密のキーワード
▏小小星球上的小小秘密事
▏無人知曉的通關(guān)密語
「魔?カ?セ?テ Tonight Knight」<此句在 TV 短版中變更為「魔?カ?セ?テ Tonight」>
▏「魔?給?我?吧 Tonight Knight」
◢ [TV-Size]
どんな明日に怯えているの
眠れぬ鼓動(dòng)をclickしちゃえ!
極めたテクニック(手を伸ばして)
実はプラトニック(覚悟決めて)
眠れぬ鼓動(dòng)をclickしちゃえ!
極めたテクニック(手を伸ばして)
実はプラトニック(覚悟決めて)
▏膽怯著變化莫測的將來
▏點(diǎn)擊不眠的心跳吧!
▏超絕非凡的技巧(伸出手來)
▏其實(shí)是柏拉圖式的(做好覺悟吧)
スキを突く真っ直ぐ
未來を獨(dú)り占め
もうアナタは動(dòng)けない
未來を獨(dú)り占め
もうアナタは動(dòng)けない
▏直截了當(dāng)?shù)負(fù)寔?zhàn)先機(jī)
▏將未來據(jù)為己有
▏你已經(jīng)動(dòng)彈不得了
つないだ手と手は
永遠(yuǎn)の紋章(あかし)
力合わせて 誰よりも 高く翔べる
永遠(yuǎn)の紋章(あかし)
力合わせて 誰よりも 高く翔べる
▏緊緊相繫的雙手
▏即為永恆的徽章
▏只要同心協(xié)力,就能飛得比誰都高
歴史が刻む 真実は一つ
この溫もりで 時(shí)空へとスピード上げて…
この溫もりで 時(shí)空へとスピード上げて…
▏刻下歷史,真實(shí)絕無僅有
▏感受你手心的溫度,加速躍入時(shí)空…
最終フェーズに向かうまで
どうかこのままで 解けないで!
どうかこのままで 解けないで!
▏直到邁入最終階段
▏請(qǐng)保持這樣,不要鬆手!
つばさが無くても
この呪文がある
僕たちならば 昨日より 高く翔べる
つないだ手と手は
永遠(yuǎn)の紋章(あかし)
力合わせて 誰よりも 高く翔べる
この呪文がある
僕たちならば 昨日より 高く翔べる
つないだ手と手は
永遠(yuǎn)の紋章(あかし)
力合わせて 誰よりも 高く翔べる
▏就算沒有翅膀
▏只要有這道咒文
▏我們就能飛得比昨日更高
▏緊緊相繫的雙手
▏即為永恆的徽章
▏只要同心協(xié)力,就能飛得比誰都高
小さな星の 小さな秘め事
誰も知らない 秘密のキーワード
誰も知らない 秘密のキーワード
▏小小星球上的小小秘密事
▏無人知曉的通關(guān)密語
呼吸を合わせて
目をそらさないで
お願(yuàn)い ワタシに
「魔?カ?セ?テ Tonight Knight」
目をそらさないで
お願(yuàn)い ワタシに
「魔?カ?セ?テ Tonight Knight」
▏讓彼此的吐息一致
▏別移開你的目光
▏拜託了,把一切都
▏「魔?給?我?吧 Tonight Knight」
◢
【羅馬拼音】
tsuki ga egakidashita shiruetto
kanzen muketsu no tenshi sanjou
kyuuto na badi miyo ebibadi
bonyari shiteru jikan wa nai no
manneri na yoru ni hack shichau
kiwadoi Line (dou saretai? )
guddo dezain (nani ga hoshii? )
suki wo nigasanai de
mujaki na kiba wo muku
hora anata no sugu ushiro
tsubasa ga nakute mo
kono jumon ga aru
bokutachi naraba kinou yori takaku toberu
chiisa na hoshi no chiisa na himegoto
daremo shiranai himitsu no kiiwaado
'ma?ka?se?te Tonight Knight'<此句在 TV 短版中變更為'ma?ka?se?te Tonight'>
◢ [TV-Size]
donna ashita ni obieteiru no
nemurenu kodou wo click shichae!
kiwameta tekunikku (te wo nobashite)
jitsu wa puratonikku (kakugo kimete)
suki wo tsuku massugu
mirai wo hitorijime
mou anata wa ugokenai
tsunaida te to te wa
eien no akashi
chikara awasete dare yori mo takaku toberu
rekishi ga kizamu shinjitsu wa hitotsu
kono nukumori de jikuu e to supiido agete…
saishuu feezu ni mukau made
douka kono mama de tokenaide!
tsubasa ga nakute mo
kono jumon ga aru
bokutachi naraba kinou yori takaku toberu
tsunaida te to te wa
eien no akashi
chikara awasete dare yori mo takaku toberu
chiisa na hoshi no chiisa na himegoto
daremo shiranai himitsu no kiiwaado
kokyuu wo awasete
me wo sorasanaide
onegai watashi ni
'ma?ka?se?te Tonight Knight'
◢
※ 我的翻譯不一定正確,字裡行間不乏我個(gè)人的想法,因此不建議做為學(xué)習(xí)語言之依據(jù)。
【羅】
這部動(dòng)畫,我當(dāng)初看了三四遍,因?yàn)樘每戳耍瑓㈦s了各種元素,諸如殭屍、魔法少女、忍者 & 吸血鬼 (吸血忍者) 、死靈法師...等等,劇情既有搞笑日常,亦有熱血戰(zhàn)鬥,此外角色的性格刻劃也十分鮮明,不論主角或配角,個(gè)個(gè)都令我印象深刻;原作小說我也拜讀過,和動(dòng)畫一樣,完全沒有令我失望,貨真價(jià)實(shí)的一部優(yōu)秀作品,如果各位有興趣,推薦去瞧瞧。