アイドルでよかった。 「是偶像真的是太好了」
作詞:shito?Gom?中西
作曲:shito
編曲:HoneyWorks
次の曲の前にMC挾みます
今日は僕に會いに
來てくれてありがとう
この時間だけでも嫌な事は忘れて
心軽くなれば僕は嬉しいです
- 在下首歌撥放前插入的談話環節
- 你們今天來見我
- 真的很謝謝你們
- 至少只有這段時間能讓你們忘記討厭的事情
- 讓心理的負擔減輕的話 我就很高興了
踴ることが好きで
歌うことも好きで
褒めてもらう度に少し調子乗って
それでも愛されて
愛してくださって
今ここで歌えて僕は幸せです
- 我喜歡跳舞
- 我喜歡唱歌
- 每當被他人誇獎時 就會稍許自滿
- 即便如此依舊被他人所愛
- 並且給予他人所謂的愛
- 能在這裡歌唱的我很幸福
浮いたり落ちたり
めんどくさいな 人生ってやつは
一人じゃ生きれないから
僕が寄り添うから
- 心情起起落落
- 所謂的人生 真的很麻煩呢
- 只靠自己是沒辦法活下去的
- 所以我才會去依靠他人
歌う意味を 踴る意味を
汚れた未來でも愛そう愛そう
- 我歌唱的意義 我跳舞的意義
- 即便是被玷汙的未來 感覺能夠去珍愛 能夠去珍愛
聲が出なくても
言葉が無くても
音が世界から無くなっても
君がそばにいれば怖くないから
愛させてほしい
- 就算發不出聲音
- 就算沒有他人鼓勵的話語
- 就算我的聲音從世界上消失
- 只要有你在我身邊就無所畏懼
- 所以請讓我去愛你們
君の前に立つと笑顔になるんだよ
さっきまでの緊張まるで噓みたいだ
ほんと楽しすぎて
終わらないでほしい
同じ気持ちならば僕は嬉しいです
- 只要站在你面前 就笑顏常開
- 剛才還在的不安緊張 就跟騙人一樣
- 今天真的是太開心了
- 所以我不希望結束它
- 如果你也是這樣的話 我會很開心的
顔馴染みの君と初めてのあなたが
仲良しになるとか
素敵じゃないですか?
それで次のライブ連番とかしたり
そんな事ばかりを妄想しちゃいます
- 只是點頭之交的你與最初相遇的你
- 我能夠跟你們好好相處什麼的
- 這不是非常好的事情嗎?
- 然後就開始一系列的演唱會
- 盡是這些事情的妄想
妬いたり拗ねたり
めんどくさいな 僕ってやつは
一人じゃ生きれないから
君が寄り添ってよ
- 時而忌妒時而彆扭
- 我這種人 真的很麻煩呢
- 獨自一人是無法活下去的
- 所以你才會依偎前行
描く意味を 目指す意味を
腐った世界でも愛そう愛そう
- 描繪夢想的意義 邁向目標的意義
- 就算是這種腐敗的世界 我也能去珍愛 也能去珍愛
聲が出なくても
手足が無くても
リズム世界から無くなっても
君がそばにいれば怖くないから
愛させてほしい
- 就算發不出聲音
- 就算我失去手腳
- 就算節拍從這世界消失也好
- 只有要你在身邊我就無所畏懼
- 所以讓我去深愛你吧
ずっと一緒
ずっと一緒
日常戻って辛い明日だって
今日の事を思い出して
- 一直在一起
- 一直在一起
- 就算回歸日常 依舊是痛苦的明天也好
- 還請回想起今天的事情
歌う意味を 踴る意味を
汚れた未來でも愛そう愛そう
- 我歌唱的意義 我跳舞的意義
- 即便是被玷汙的未來 感覺能夠去珍愛 能夠去珍愛
聲が出なくても
言葉が無くても
音が世界から無くなっても
君がそばにいれば怖くないから
愛させてほしい
- 就算發不出聲音
- 就算沒有他人鼓勵的話語
- 就算我的聲音從世界上消失
- 只要有你在我身邊就無所畏懼
- 所以請讓我去愛你們
長くなりましたがMC終わります
今日は僕に會いに
來てくれてありがとう
- 雖然很長 但是談話時間結束
- 你們今天來見我
- 真的是謝謝你們