[幫幫詞彙量貧乏到了極點的我吧]
【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:春野&SARUKANI
======
Music: TAKU INOUE
======
中文翻譯:枸杞偷篸
あなたは幽霊
みたいに宙へ浮かぶ
また流星に乗って遊泳してる
さて一方
いま一歩踏み込めない僕のフリートーク
海はだんだんと暮れていく
これは簡単な Torture
慘憺たる狀態
沈黙のシーサイド
你就像幽靈般的
懸浮在浩瀚宇宙
並乘著流星悠遊
然而我卻
現在連一步也無法加入話題只能自說自話
大海逐漸染上暮色
這樣如此簡單的折磨
搞得奇慘無比的狀態
安靜出奇的海濱
ねえどうだ
頭ん中のそう
扁桃體 真ん中の方
いつも散々會議して
結果回答回避して
吶 怎麼樣
大腦正中的那個
杏仁核 最中心的位置
總是反覆開會討論
結果卻一直選擇躲避回應
でも今日はちゃんとして
正裝指定
検討して
尊重して延長して
ほらヨロコビ?インサイド?ヘッド
但今天可要好好表現
規定正裝出席
反覆檢討
尊重彼此並延長時間
接招吧喜悅?inside?head
どっかで聞いたような
臺詞は結局ノーマル
でもあなたはゴーストタイプ
無効だ
然而好像在哪裡聽過般
這些陳腔濫調的臺詞終究只是普通系攻擊
但你是幽靈系
對你根本無效
さながらパーティー
奏でるハートビートボックス
もう ABC からDも言えない
ああ不甲斐ない僕は黙って
まるでファリーン相手のバンビ
語彙力素寒貧
助けてファンキーミュージック
ああ夜を救ってくれよ
就宛如派對中
演奏著的Heart beat box
卻連 簡單的ABC 到D都說不出口
啊啊 不爭氣的我只能保持沉默
就像芬妮的伴侶斑比
詞彙量貧乏到了極點
請幫幫我吧Funky Music
啊啊 還請拯救這個夜晚吧
僕を救ってくれよ
也請幫幫我吧
その笑顔はロングボウ
目が合えば最後
言葉は飛んで
見惚れて転んで
何気なしの One shot two kills
呆気ないぜミッション中止 完璧なエイム
まさにエイペックス
你那笑顔如同長弓
與你眼神交會之後
心聲脫口飛射而出
看得入迷而踉蹌跌倒
毫不費力的一石二鳥
輕而易舉的達成任務 完美的瞄準
簡直就是個頂尖高手
ねえ僕は傾向?対策ばっかを本で読んだって
実際安心安全の位置で完全防備して
でも今日は今日はって
ベットしてスッちゃってそんなんで
Everyday ずっとカナシミ?インサイド?ヘッド
吶 我只不過是在書中讀過一些應對策略
實際上卻躲在絕對安全的距離裡全城戒備
但今天、就在今天
決定賭上一切放手一搏 這就是為何
Everyday 一直悲傷?inside?head
遠くで鳴ってるゴーサイン
あなたを消してく
トワイライト 髪がなぞるコーストライン
揺らいだ
遠處響起的出發信號
將你抹去
暮光中 髮絲輕撫著海岸線
搖曳生姿
さながらパーティー
奏でるハートビートボックス
もう ABC からDも言えない
ああ 不甲斐ない僕を笑って
まるでファリーン相手のバンビ
語彙力素寒貧
助けてファンキーミュージック
ああ夜を救ってくれよ
就宛如派對中
演奏著的Heart beat box
卻連 簡單的ABC 到D都說不出口
啊啊 就嘲笑那不爭氣的我吧
就像芬妮的伴侶斑比
詞彙量貧乏到了極點
請幫幫我吧Funky Music
啊啊 還請拯救這個夜晚吧
さよなら前に言わなきゃハートビートボックス
消えそうな哀しき我愛你よ
ああ夜を救ってくれよ
在道別之前必須要說出口的Heart beat box
彷若即將消失殆盡令人遺憾的我愛你呦
啊啊 還請拯救這個夜晚吧
僕を救ってくれよ
也請幫幫我吧