ETH官方钱包

前往
大廳
主題

EPIC:The Musical 24|The Thunder Saga - Mutiny 叛變

BadWolf | 2024-07-11 22:17:42 | 巴幣 0 | 人氣 93

EPIC:The Musical 24
The Thunder Saga - Mutiny 叛變

官方歌曲:
 
前情提要:
為了讓船隻平安通過(guò)海怪斯庫(kù)拉的巢穴,奧德修斯獻(xiàn)祭了六名船員,
但顯然不是所有人都能接受這樣的安排。



[歐律洛科斯]
Tell me you did not know that would happen
告訴我你不知道會(huì)發(fā)生這種事
Say you didn't know how that would end
說(shuō)啊! 你不知道事情會(huì)這樣收?qǐng)?/div>
Look me in the eyes and tell me, Captain
看著我眼睛告訴我,船長(zhǎng)
That you did not just sacrifice six men?
告訴我你並沒(méi)有刻意犧牲六個(gè)人
Use your wits to try and say I'm crazy and mad
快用你的機(jī)智來(lái)反駁說(shuō)我是個(gè)失去理智的瘋子
That this is all some trick the gods have sent
而這一切都是某位神祇耍弄的伎倆
Tell me you did not miss home so painfully bad
告訴我你沒(méi)有思鄉(xiāng)到近乎發(fā)狂
That you gave up the lives of six of our friends?
甘心主動(dòng)捨棄我們六個(gè)朋友的性命?
 
When we fought the cyclops, you were quick to hatch a plan
當(dāng)我們對(duì)上獨(dú)眼巨人 你立刻就生出計(jì)謀
And when we fought with Circe, it was you who left behind no man
在我們面對(duì)喀耳刻時(shí) 是你堅(jiān)持絕不拋下任何一人
But when we saw this monster,
但當(dāng)我們面對(duì)這個(gè)怪物
we didn't take a stand
我們根本沒(méi)有抵抗
We just ran
只是拼命逃跑
Say something
說(shuō)點(diǎn)什麼??!
 
[奧德修斯]
I can't
我辦不到
 
[歐律洛科斯]
Then you havе forced my hand
那你就是逼我動(dòng)手了
 
[士兵們]
Eurylochus
歐律洛科斯
 
[奧德修斯]
Lower your weapon
放下你的武器
 
[歐律洛科斯]
No can do
辦不到
You miss your wifе so bad you trade the lives of your own crew
你太思念妻子 甚至不惜犧牲船員的性命
 
[奧德修斯]
Don't make me fight you, brother,
別逼我跟你戰(zhàn)鬥 兄弟
you know you'd have done the same
你知道換做是你也會(huì)這麼做
 
[歐律洛科斯]
If you want all the power, you must carryall the blame
如果你想要一手掌握所有力量,那就得連他人的責(zé)備一起承擔(dān)
 
[士兵們]
Eurylochus, Eurylochus, Eurylochus
歐律洛科斯 歐律洛科斯 歐律洛科斯
Odysseus, Odysseus, Odysseus
奧德修斯 奧德修斯 奧德修斯
There is no price he won't pay
沒(méi)有他不願(yuàn)付出的代價(jià)
 
[奧德修斯]
I am not letting you get in my way
我絕不會(huì)讓你阻攔我

(*佩里梅德斯從背後刺傷了奧德修斯*)

[奧德修斯]
My brothers, why?
......兄弟們 為什麼?
 
[佩里梅德斯]
How are we supposed to trust you now?
我們?nèi)缃裨跄茉傩湃文悖?/div>
 
[佩里梅德斯&士兵們]
Now your time has come, your luck's run out
你的大限將至 你的運(yùn)氣已經(jīng)耗盡
Now, the time has come to shut you down
現(xiàn)在該是時(shí)候推翻你了
You relied on wit and then we died on it
你仰賴(lài)機(jī)智 害我們?yōu)榇硕?/div>
Woah-oh-oh
 
[奧德修斯]
Agh, my head
啊 我的頭
Where are we?
我們?cè)谀难e?
 
[歐律洛科斯]
Some island, the first one we found
某座小島 這是我們第一個(gè)遇到的島嶼
It's bursting with cows just roaming around
這裡到處都有遊蕩的牛隻
Begging us to eat, so much meat
那麼多鮮肉 彷彿在懇求我們大快朵頤
And hunger is so heavy
飢餓如此難耐
This statue
這座雕像
The God of the Sun
是太陽(yáng)神的塑像
Don't know where it's from
不知道它從哪裡來(lái)的
But here's where we found all these cows to hunt
總之這裡有這麼多待宰肥牛
Right in front
就在眼前
And hunger is so heavy
而飢餓又如此難耐
 
[士兵們]
Hunger is so heavy
飢餓如此難耐
 
[奧德修斯]
Please don't tell me you're about to do what I think you'll do
拜託別告訴我 你要做我猜想的那件事
 
[歐律洛科斯]
Ody, we're never gonna get to make it home
小奧 我們永遠(yuǎn)不可能活著回家
You know it's true
你知道這是事實(shí)
 
[奧德修斯]
You don't know that's true
你又不知道一定會(huì)如此
This is the home of the Sun God
這裡是太陽(yáng)神的家
 
[歐律洛科斯]
I'm starving my friend
朋友 我已經(jīng)餓壞了
 
[奧德修斯]
But if you kill his cattle, who knows what he'll send?
但要是你宰了他的牛誰(shuí)知道他會(huì)派來(lái)什麼?
This is the home of the Sun God
這裡可是太陽(yáng)神的家
 
[歐律洛科斯]
I'm tired, my friend
我已經(jīng)累了 我的朋友
 
[奧德修斯]
But we're so close to home, this can't be where it ends
但我們離家這麼近,一切不可能就這麼結(jié)束
 
[歐律洛科斯 & 奧德修斯]
How much longer must I suffer now?
我到底還要受苦受難多久?
(Please don't do this)
(拜託別這麼做)
How much longer must I push through doubt?
我到底還得壓抑自己的質(zhì)疑多久?
(I need to get home)
(我必須回家)
How much longer must I go about
我到底還要繼續(xù)這樣的生活多久?
(Eurylochus)
(歐律洛科斯)
My life like this when people die like this?
看著人們一個(gè)個(gè)在眼前死去
Woah
 
[歐律洛科斯 & 士兵們, 奧德修斯]
How much longer must we suffer now?
我們到底還要受苦受難多久?
(Reconsider)
(請(qǐng)三思)
How much longer must we push through doubt?
我到底還得壓抑自己的質(zhì)疑多久?
(We can get home)
(我們可以回家)
How much longer must we go about
我們到底還要繼續(xù)這樣的生活多久?
(Eurylochus)
(歐律洛科斯)
Our lives like this when people die like this?
看著人們一個(gè)個(gè)在眼前死去
Woah
 
[歐律洛科斯]
I'm just a man
我只是凡人
 
[奧德修斯]
Eurylochus no!
歐律洛科斯 不要!
 
You've doomed us
你害死我們了
You've doomed us all,
你害死我們所有人了
Eurylochus!
歐律洛科斯!
 
[歐律洛科斯]
Captain?
船長(zhǎng)?
 
[奧德修斯]
We need to get away from this island now!
我們必須立刻離開(kāi)這座島!
Grab an oar with all the strength your arm sallow
抓上船槳使盡你們的全力劃船
These cows were immortal, they were the Sun God's friends
這些牛是不死的,牠們是太陽(yáng)神的朋友
And now that we've pissed them off, who do you think he'll send?
現(xiàn)在我們?nèi)敲藸瓊?,你覺(jué)得太陽(yáng)神會(huì)派出誰(shuí)來(lái)對(duì)付我們?
 
[士兵們]
Full speed ahead
全速前進(jìn)
Full speed ahead
全速前進(jìn)
 
[奧德修斯]
Faster!
再劃快點(diǎn)!
 
[士兵們]
Full speed ahead
全速前進(jìn)
 
[奧德修斯]
Faster
再劃快點(diǎn)!
 
[士兵們]
Full speed ahead
全速前進(jìn)
 
[奧德修斯]
We're too late
我們太遲了



不得不讚嘆Jorge對(duì)於劇情跟音樂(lè)的安排真的很神,
光從旋律就能表現(xiàn)出角色的情緒變化還有各種劇情細(xì)節(jié)。

在奧德修斯跟歐律洛科斯決鬥的時(shí)候,
士兵們合唱的那句「沒(méi)有他不願(yuàn)付出的代價(jià)」用的是〈Scylla〉的旋律,
告訴觀(guān)眾他已經(jīng)變成跟斯庫(kù)拉一樣的怪物。

而奧德修斯緊接其後的歌詞「我絕不會(huì)讓你阻攔我」,
疑似使用了尚未正式發(fā)表的〈Hold Them Down〉的旋律。
〈Hold Them Down〉裡面的角色安提諾烏斯在煽動(dòng)夥伴造反傷害奧德修斯的妻兒時(shí),
他的其中一句歌詞"Where the hell is our pride and our rage?"
就用了極為相似的旋律,依這照這樣的邏輯,
這段旋律應(yīng)該代表了唱歌的角色下定決心要做某種可怕的事,
在〈Mutiny〉裡,應(yīng)該就代表奧德修斯真的打算對(duì)歐律洛科斯痛下殺手。

另外超超強(qiáng)烈建議把這首歌跟〈Luck Runs Out〉 放在一起對(duì)比,
在刺傷奧德修斯之後,佩里梅德斯跟士兵們的合唱從旋律到歌詞都在呼應(yīng)〈Luck Runs Out〉,
來(lái)到太陽(yáng)神的小島之後,由立場(chǎng)對(duì)調(diào)的奧德修斯唱出歐律洛科斯曾唱出的
拜託別告訴我你要做我猜想的那件事」,
以及與先前「這裡是風(fēng)神的家」相同旋律與結(jié)構(gòu)的「這裡是太陽(yáng)神的家」,
同樣的歌詞、相似的旋律,對(duì)比奧德修斯與歐律洛科斯兩人的狀態(tài)變化、
還能看出在遭受波賽頓與獨(dú)眼巨人的襲擊後,
奧德修斯對(duì)於「神」跟「非人存在的動(dòng)物朋友」的態(tài)度,已經(jīng)不像先前一樣游刃有餘。

另外歐律洛科斯這個(gè)角色還有很多值得深挖的點(diǎn),
例如他出現(xiàn)的時(shí)候,幾乎都會(huì)有船員們的人聲合音伴奏,
不過(guò)同時(shí)也會(huì)伴隨樂(lè)器,而且每次的樂(lè)器都不同,
根據(jù)Jorge所說(shuō),這就好像歐律洛科斯一直找不到自己的定位一樣。
最酷的一點(diǎn)是,當(dāng)歐律洛科斯在〈Mutiny〉裡朝奧德修斯拔劍相向時(shí),
伴奏的樂(lè)器變成了——電吉他!這原本是屬於奧德修斯的樂(lè)器,
出現(xiàn)在這裡很明顯代表了歐律洛科斯試圖取而代之的意圖。

在〈No Longer You〉裡面,先知曾經(jīng)告訴奧德修斯,
他預(yù)見(jiàn)了「兄弟的最後對(duì)峙」,而歐律洛科斯實(shí)際上是奧德修斯的妹夫,
就某方面來(lái)說(shuō)他們也算是兄弟,先知的預(yù)言在這裡的確實(shí)現(xiàn)了。

不過(guò)即使歐律洛科斯發(fā)起叛亂,但在最後事情鬧太大條的時(shí)候,
他的第一反應(yīng)居然還是叫奧德修斯「船長(zhǎng)」,而且那個(gè)語(yǔ)氣很明顯是茫然求助的樣子,
只能說(shuō)就算他有反叛的意圖、也成功造反,但內(nèi)心深處還是擺脫不了把奧德修斯視為領(lǐng)袖的習(xí)慣。

Jorge也曾經(jīng)明確表示對(duì)這個(gè)角色的喜愛(ài),他甚至有在考慮是不是以歐律洛科斯作為主角,
創(chuàng)作一段EPIC的短篇前傳番外,我個(gè)人是蠻期待他能生出這個(gè)酷番外的。
另外根據(jù)EPIC的官方設(shè)定,歐律洛科斯的武器是一把巨劍,
不難想像身為電玩宅的Jorge會(huì)作出這樣的設(shè)定,還蠻可愛(ài)的。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作