ETH官方钱包

前往
大廳
主題

人魚 - 羊文學 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-30 01:46:58 | 巴幣 224 | 人氣 131

作詞:塩塚モエカ
作曲:塩塚モエカ

なにげない言葉さえ
押し寄せてくるようで
目を閉じても世界は煩すぎるままで
  • 即便是不經意的話語
  • 都彷彿推動我向前般
  • 縱使閉上雙眼 依舊喧囂的世界
誰も知らないで
涙を風にのせてみて
呪いは誰も知らないで
あなたの胸の中に宿ればいい
  • 無人所知
  • 讓微風帶走你的淚水
  • 無人知曉的詛咒
  • 只要深植在你心裡
過ぎてゆくことばかりが
ずっと眩しいままで
瞬きの間に2人は何を
失ったんだろうか
  • 盡是轉瞬而逝的事物
  • 永遠保持光彩奪目
  • 在轉瞬之間你我兩人
  • 到底失去了什麼?
私たちは結局
誰もいない水辺で
飛び込むこともできず
ただ眺めるだけね
  • 最後我們
  • 在無人的水邊
  • 依舊無法跳入其中
  • 就只能靜靜眺望
何も言わないで
思いの影を目で追って
呪いは誰も知らないで
あなたの上に屆けばいい
  • 不要說任何話
  • 用雙眼去追尋思念的身影
  • 無人知曉的詛咒
  • 只要能傳達給你就好
止まっていた夜を置いて
泳ぎだした季節を
いつの日か忘れてしまえるように
笑ったりするんだ
  • 留下戛然而止的夜晚
  • 四處遨遊的四季
  • 為了能在終有一天遺忘
  • 能夠開懷大笑
ねえ、さよならの代わりに
もう一度夢を見せて
  • 吶、代替離別
  • 再次看見夢想
過ぎてゆくことばかりが
ずっと眩しいままで
瞬きの間に2人は何を
失ったんだろうか
  • 盡是轉瞬而逝的事物
  • 永遠保持光彩奪目
  • 在轉瞬之間你我兩人
  • 到底失去了什麼?
失ったんだろうか
  • 到底失去了什麼?
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
https://im.bahamut.com.tw/sticker/484/01.png
2024-06-30 09:14:28
TYPE
默默遞上衛生紙
2024-06-30 13:41:12
我不會喵喵
https://im.bahamut.com.tw/sticker/774/06.png 謝謝大大翻譯
2024-07-01 04:14:19
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/22.png
2024-07-01 04:21:56

更多創作