ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【阿部真央】貴方の戀人になりたいのです【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-18 00:42:03 | 巴幣 12 | 人氣 135


作詞:阿部真央
作曲:阿部真央
編曲:安藤正和
唄:阿部真央

中文翻譯:月勳


昨日送ったメールの返事はやはり
kinou okutta me-ru no henji wa ya ha ri
我昨天寄給你的信的回覆果然

夜が明けた今も來ないまま
yo ga ake ta ima mo konai ma ma
夜晚破曉的此刻依舊不會到來

あぁ送らなければ良かったな
aa okurana ke re ba yokatta na
啊啊 要是我沒有寄給你的話就好了

悔いだけが募ります
kui da ke ga tsunori ma su
只有後悔感不斷增加


貴方をもっとちゃんと知りたいけれど
anata wo motto cyan to shiri ta i ke re do
雖然我想好好地更加地認識你

今よりもっと仲良くなりたいけど
ima yo ri motto naka yoku na ri ta i ke do
雖然我想讓我們關係變得比現在更好

深入りしたら嫌がりませんか?
fukairi shi ta ra iyagari ma sen ka?
但要是我太深入的話你會不會感到厭惡呢?

そう思うと聞けなくて
so u omou to kike na ku te
當我如此思考著時便無法詢問你


「バイトはなんですか?」「彼女はいますか?」
"baito wa na n de su ka?" "kanojyo wa i ma su ka?"
「你在打什麼工呢?」「你有女朋友嗎?」

聞きたいことはたくさんあるわ
kiki ta i ko to wa ta ku san a ru wa
我有許多想問你的事情啊


夏は貴方と落ち合って一緒に花火を見たいです
natsu wa anata to ochi atte issyo ni hanabi wo mitai de su
夏天 我想和你一起墜入愛河並觀賞煙火

厚かましい願いではありますが、貴方の戀人になりたいのです
atsukamashi i negai de wa a ri ma su ga, anata no koi bito ni na ri ta i no de su
雖然這是我厚顏無恥的願望、但我想成為你的戀人


降り続いていた雨も上がり
furi tsuzuite i ta ame mo agari
就連持續下起的雨也停止下起

雲間に抜ける青空見ました
kumoma ni nuke ru ao zora mi ma shi ta
而我看見了穿越雲朵縫隙的藍天

貴方もこの空見るのでしょうか
anata mo ko no sora miru no de syou ka
你是否也在注視著這片天空呢

秋のにおいがします
aki no ni o i ga shi ma su
這片天空飄來了秋天的味道


「どんな人が好き?」「髪の長さは?」
"do n na hito ga suki?" "kami no nagasa wa?"
「你喜歡什麼類型的人呢?」「喜歡的頭髮長度呢?」

気になることはまだまだあるわ
ki ni na ru ko to wa ma da ma da a ru wa
我還有許多在意的事情啊


貴方と出會ったあの日から 他に欲しいものはないよ
anata to deatta a no hi ka ra     hoka ni hoshi i mo no wa na i yo
從我與你相遇的那一天開始 我便沒有其他想要的東西

決して派手な戀じゃなくていいから、貴方の戀人になりたいのです
kesshi te hade na koi jya na ku te i i ka ra, anata no koi bito ni na ri ta i no de su
即使這絕對不是場華麗的戀情也無所謂、我只想成為你的戀人


西の空、雲を紅く染める あぁ夏が終わってしまう
nishi no sora, kumo wo akaku some ru     aa natsu ga owatte shi ma u
西邊的天空、讓雲朵染上赤紅 啊啊 夏天將要就此結束


この季節が過ぎる前に一緒に花火を見たいです
ko no kisetsu ga sugi ru mae ni issyo ni hanabi wo mitai de su
我想在這個季節流逝而過之前與你一起觀賞煙火

厚かましい願いではありますが、貴方とふたりで
atsukamashi i negai de wa a ri ma su ga, anata to fu ta ri de
雖然這是我厚顏無恥的願望、但我卻想和你待在一起


葉わぬ戀を夢見ては 今日もひとり眠りにつく
kanawanu koi wo yume mite wa     kyou mo hi to ri nemuri ni tsu ku
我在做了不會實現的夢境之後 今天也獨自一人進入夢鄉

決して派手な戀じゃなくていいから、貴方の戀人になりたいのです
kesshi te hade na koi jya na ku te i i ka ra, anata no koi bito ni na ri ta i no de su
即使這絕對不是場華麗的戀情也無所謂、我只想成為你的戀人

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作