作詞:ふぁむぅ
作曲:ふぁむぅ
PV:pexels
唄:知聲
中文翻譯:月勳
靜寂な空が孤獨を支える
seijyaku na sora ga kodoku wo sasae ru
寂靜的天空支撐著孤獨
そんなくだらないものささっと消えて
so n na ku da ra na i mo no sa satto kie te
如此毫無價值的事物便早點消失吧
分かってる痛みはそう容易く消えないと
wakatte ru itami wa so u tayasuku kie na i to
我知道這股痛苦不會那麼容易消失
でもさ辛いものは辛いって言いたい
de mo sa tsurai mo no wa tsuraitte ii ta i
但是啊 我想在感到難受時說聲「好難受」
だらだらと曲を書いて電波で流すんだ
da ra da ra to kyoku wo kaite denpa de nagasu n da
我磨磨蹭蹭地寫出曲子並靠電波傳送而出
誰かに屆いたのなら幸いです
dare ka ni todoita no na ra saiwai de su
要是能傳達給誰的話就好了
だらだらと歌詞を書いて電波で流すんだ
da ra da ra to kashi wo kaite denpa de nagasu n da
我磨磨蹭蹭地寫下歌詞並靠電波傳送而出
誰かに響いたのなら幸いです
dare ka ni hibiita no na ra saiwai de su
要是能影響到誰的話就好了
傷つけられた痛みを
kizu tsu ke ra re ta itami wo
我打算讓其他人來轉(zhuǎn)移
誰かに取ってもらおうとした
dare ka ni totte mo ra o u to shi ta
他人所贈予給我的痛苦
その傷ついた痛みを
so no kizu tsu i ta itami wo
此刻我正在擦拭、擦拭著
今拭って拭っていた
ima nugutte nugutte i ta
那道受了傷的痛苦感
拭いても拭いても簡単には落ちない
fuite mo fuite mo kantan ni wa ochi na i
不管我怎麼努力擦拭都不會簡單地掉落
泥が溜まった地下みたいに
doro ga tamatta chika mi ta i ni
就連存在著淤泥的地下一樣
分かってる痛みはそう容易く消えないと
wakatte ru itami wa so u tayasuku kie na i to
我知道這股痛苦不會那麼容易消失
でもさ辛いものは早く消したい
de mo sa tsurai mo no wa hayaku keshi ta i
但是啊 我想早點抹去會讓我感到難受的事物
だらだらと僕を書いて電波で流すんだ
da ra da ra to boku wo kaite denpa de nagasu n da
我磨磨蹭蹭地寫出曲子並靠電波傳送而出
誰かに屆いたのなら幸いです
dare ka ni todoita no na ra saiwai de su
要是能傳達給誰的話就好了
だらだらと思い書いて電波で流すんだ
da ra da ra to omoi kaite denpa de nagasu n da
我磨磨蹭蹭地寫下歌詞並靠電波傳送而出
誰かに響いたのなら幸いです
dare ka ni hibiita no na ra saiwai de su
要是能影響到誰的話就好了
まだ知らない世界を
ma da shirana i sekai wo
下次我想靠漂亮的眼神來
今度は綺麗な眼差しで
kondo wa kirei na manazashi de
看看
見てみたいよ いらないものは背負わないで
mite mi ta i yo i ra na i mo no wa seowana i de
我尚未理解的世界啊 只願我能不再背負不需要的事物
ただ身軽で
ta da migaru de
並感到輕鬆自在
傷つけられた痛みを
kizu tsu ke ra re ta itami wo
我打算讓其他人來轉(zhuǎn)移
誰かに取ってもらおうとした
dare ka wo totte mo ra o u to shi ta
他人所贈予給我的痛苦
その傷ついた痛みを
so no kizu tsu i ta itami wo
此刻我正在擦拭、擦拭著
今拭って拭っていた
ima nugutte nugutet i ta
那道受了傷的痛苦感
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。