作詞:Eve
作曲:Eve
唄:Eve
中文翻譯:月勳
あぁ 物語が終わるの
aa mono gatari ga owaru no
啊啊 故事即將結(jié)束啊
嫌になることばっかだったな だけど涙が溢れちゃうのは
iya ni na ru ko to bakka datta na da ke do namida ga afure cyau no wa
盡是些讓我感到厭惡的事情呢 但是我的眼淚卻奪眶而出
あぁ 結(jié)末は知らないでいたい
aa ketsu matsu wa shirana i de i ta i
啊啊 我不想知道結(jié)局為何
少し寂しくなるくらいなら このまま続いて欲しいかな
sukoshi sabishi ku na ru ku ra i na ra ko no ma ma tsuzuite hoshi i ka na
要是會稍微變得寂寞一點(diǎn)的話 我希望現(xiàn)狀就這麼持續(xù)下去
80になると思ったの
hachi jyuu ni na ru to omotta no
我認(rèn)為我能活到80歲啊
君に明日はずっとこないんだよ
kimi ni asu wa zutto ko na i n da yo
你一直以來都無法迎來明天啊
澄ました顔で言われましても
sumashi ta kao de iware ma shi te mo
即使你一臉若無其事地向我如此說道
実感も湧きやしないんだよ
jikkan mo waki ya shi na i n da yo
我也沒辦法感受到啊
今日が最終回だとしたら
kyou ga saisyuu kai da to shi ta ra
要是今天便是最後一急的話
もう少しで終わりだとしたら
mo u sukoshi de owari da to shi ta ra
要是再過沒多久便會結(jié)束的話
僕は今日何を食べるんだろう
boku wa kyou nani wo tabe ru n da ro u
我今天會吃什麼呢
誰と會えるんだろうな
dare to ae ru n da ro u na
我能與誰見面呢
君に世界は青く見えたかい
kimi ni sekai wa aoku mie ta ka i
在你的眼裡 世界是否是蔚藍(lán)的呢
君に世界は赤く見えたかい
kimi ni sekai wa akaku mie ta ka i
在你的眼裡 世界是否是赤紅的呢
君の世界に色はあったかい
kimi no sekai ni iro wa atta ka i
在你的眼裡 世界是否擁有顏色呢
君の世界に僕は在ったかい
kimi no sekai ni boku wa atta ka i
在你的世界裡 我是否存在呢
聲を詰まらせて 僕らは泣いた
koe wo tsumarase te boku ra wa naita
我們哽咽地?zé)o法發(fā)出聲音 接著放聲哭泣
夕暮れ時の 懐かしい香りに
yuugure toki no natsukashi i kaori ni
我的心在 黃昏時分的
心が踴った 貴方がいたらもっと
kokoro ga odotta anata ga i ta ra motto
讓人感到懷念的香氣裡舞動著 要是你在我的身旁的話便會變得更加激動
伸びた影は僕をそっと 美味しそうに飲み込んだ
nobi ta kage wa boku wo sotto oishi so u ni nomi konda
延伸著的影子看似美味地 悄悄地吞噬了我
抱きしめてずっと 考えてた 考えてた
daki shi me te zutto kangae te ta kangae te ta
我將其緊緊抱在懷裡並一直 思考著 思考著
願うことから始めてごらん 傲慢なことではないんだから
negau ko to ka ra hajime te go ran gouman na ko to de wa na i n da ka ra
從許願開始吧 這不是什麼傲慢的事情啊
今でなくなるのが悲しいから やらなかった事は溢れだして
ima de na ku na ru no ga kanashi i ka ra ya ra na katta koto wa afure da shi te
因?yàn)楝F(xiàn)在即將消失且令人感到悲傷啊 所以尚未完成的事情湧上了我的心頭
もしも世界を変えたいのなら 希望と共にありたいのなら
mo shi mo sekai wo kae ta i no na ra kibou to tomo ni a ri ta i no na ra
要是你想改變世界的話 要是你想與希望共同存在的話
僕はこのりんごを植えるだろう
boku wa ko no ri n go wo ue ru da ro u
我是否便能種植起這顆蘋果呢
ここに旗を立てるだろう
ko ko ni hata wo tate ru da ro u
我是否便能在此地立起旗子呢
君に世界は青く見えたかい
kimi ni sekai wa aoku mie ta ka i
在你的眼裡 世界是否是蔚藍(lán)的呢
君に世界は赤く見えたかい
kimi ni sekai wa akaku mie ta ka i
在你的眼裡 世界是否是赤紅的呢
君の世界に色はあったかい
kimi no sekai ni iro wa atta ka i
在你的眼裡 世界是否擁有顏色呢
君の世界に僕は在ったかい
kimi no sekai ni boku wa atta ka i
在你的世界裡 我是否存在呢
君に世界は青く見えたかい
kimi ni sekai wa aoku mie ta ka i
在你的眼裡 世界是否是蔚藍(lán)的呢
君に世界は赤く見えたかい
kimi ni sekai wa akaku mie ta ka i
在你的眼裡 世界是否是赤紅的呢
君の世界に色はあったかい
kimi no sekai ni iro wa atta ka i
在你的眼裡 世界是否擁有顏色呢
君の世界に僕は在ったかい
kimi ni sekai ni boku wa atta ka i
在你的世界裡 我是否存在呢
聲を詰まらせて 僕らは泣いた
koe wo tsumarase te boku ra wa naita
我們哽咽地?zé)o法發(fā)出聲音 接著放聲哭泣
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。