作詞:Eve
作曲:Eve
唄:Eve
中文翻譯:月勳
救いなどない 生まれ墮ちてきた
sukui na do na i umare ochi te ki ta
這裡沒有任何救贖 我誕生於世
歪な心の形に 勇ましい鼓動の叫び
ibitsu na kokoro no katachi ni isamashi i kodou no sakebi
存在於扭曲的心型之中的 勇敢心跳的吶喊
振り向きはしない 修羅の道だって
furi muki wa shi na i syura no michi datte
即使我處於無法回頭的 修羅之道
枯れゆく季節など超えて 確かな真実を探した
kare yu ku kisetsu na do koe te tashika na shinjitsu wo sagashi ta
我也會超越逐漸枯萎的季節 並尋找著確切的真相
醜い姿に
minikui sugata ni
甚至無法注意到
その痛みさえも気づけないまま僕達は
so no itami sa e mo ki zu ke na i ma ma boku tachi wa
醜陋姿態上的疼痛的我們
この皮も剝がしてしまったの
ko no kawa mo hagashi te shi matta no
甚至也剝下了自身的偽裝
ああいつだって 愚かさに苛まれているの
a a i tsu datte oroka sa ni sainamare te i ru no
啊啊 不管何時 我都在被愚蠢所折騰著
でもさ辛くなって 終わらない夜ならば
de mo sa tsuraku natte owarana i yoru na ra ba
但是啊 要是這是場讓人變得難受的 不會結束的夜晚的話
きっと疑わぬ貴方 呪われた世界を愛せるから
kitto utagawanu anata noroware ta sekai wo ai se ru ka ra
不懷疑一切的你 一定也會深愛這個被詛咒的世界的啊
全てを背負った今
subete wo seotta ima
背負著一切的此刻
憂いを纏い 闇に墮ちてきた
urei wo matoi yami ni ochi te ki ta
我身纏著憂愁 並墜落於黑暗之中
淀みない言の葉さえも 塞ぎこんでしまうなら
yodomi na i koto no ha sa e mo fusagi ko n de shi ma u na ra
要是就連沒有任何沉澱的話語 也會堵塞住這裡的話
産聲などない 吐き出すことだって
ubu goe na do na i haki dasu ko to datte
這裡沒有任何啼哭聲 也沒有任何嘔吐的聲響
いくつもの刃攜えて 心に鬼を宿した
i ku tsu mo no yaiba tazusae te kokoro ni oni wo yadoshi ta
我持有多把刀劍 心中居住著鬼神
淺ましい聲に
asamashi i koe ni
被悽慘的聲音
この世界からはじき出されてく僕達は
ko no sekai ka ra ha ji ki dasare te ku boku tachi wa
即使如此被這個世界趕出去的我們
それでも明日を願ったの
so re de mo asu wo negatta no
卻還是祈求著明天
ああ君だって 寂しさと哀を抱いて眠るの
a a kimi datte sabishi sa to ai wo idaite nemuru no
啊啊 就連你 也承受著寂寞與悲哀並進入夢鄉
でもさ觸れたくなって 愛しいほどの涙
de mo sa fure ta ku natte itoshi i ho do no namida
但是啊 我卻變得想碰觸 你那讓人感到憐愛的眼淚
きっと月が陰れば この夜の淵まで愛せるから
kitto tsuki ga kagere ba ko no yoru no fuchi ma de ai se ru ka ra
要是月亮躲了起來的話 我一定能深愛著這場夜晚的深淵的啊
その炎はまだ揺らめく
so no honoo wa ma da yurameku
那道火焰依舊搖晃著
汚れてしまわないように
yogore te shi ma wa na i yo u ni
只願你不會變得骯髒
消えて無くならないように
kie te naku na ra na i yo u ni
只願你不會消失不見
見えないものだって抱きしめたいから
mie na i mo no datte daki shi me ta i ka ra
因為我甚至想緊緊抱住看不見的事物啊
あの日の僕に間違いなどない 救いの聲を
a no hi no boku ni machigai na do na i sukui no koe wo
向那一天的我發出貨真價實的 救贖之聲吧
失うばかりの 血の滲むような物語も
ushinau ba ka ri no chi no nijimu yo u na mono gatari mo
即使剛剛失去的 像是血液滲透而進的故事
闇夜に染まれど それでも歩みを止めることはない
yamiyo ni somare do so re de mo ayumi wo tome ru ko to wa na i
染上了暗夜 我也不會停止行走
もう貴方は獨りじゃないから
mo u anata wa hitori jya na i ka ra
因為你已經並非獨自一人了啊
ああいつだって 愚かさに苛まれているの
a a i tsu datte oroka sa ni sainamare te i ru no
啊啊 不管何時 我都在被愚蠢所折騰著
でもさ辛くなって 終わらない夜ならば
de mo sa tsuraku natte owarana i yoru na ra ba
但是啊 要是這是場讓人變得難受的 不會結束的夜晚的話
きっと疑わぬ貴方 呪われた世界を 愛せるから
kitto utagawanu anata noroware ta sekai wo ai se ru ka ra
不懷疑一切的你 一定也會深愛這個被詛咒的世界的啊
全てを背負った今
subete wo seotta ima
我將奪回
取り戻すの
tori modosu no
背負著一切的此刻
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。