ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【柾花音】ハナビラ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-20 00:15:01 | 巴幣 222 | 人氣 141


作詞:內緒のピアス
作曲:內緒のピアス
PV:somon?柊綴?貓田もちこ?なごや しょーい
唄:柾花音&可不(雙版本)

中文翻譯:月勳


冷めた夜と 少し悴んだ手を
same ta yoru to     sukoshi kajikanda te wo
我依舊學不會 冰冷的夜晚與

學べぬまま この道に立っている
manabe nu ma ma     ko no michi ni tatte i ru
稍微有些凍僵的手 並站在這條路上


僕の知らない 靴を履いて
boku no shirana i     kutsu wo haite
我穿上了 我不知道的鞋子

歩く君が僕に言う 変わらないね
aruku kimi ga boku ni iu     kawarana i ne
行走著的你向我說道 「你沒有改變呢」


時よ止まって 二人縋っていた
toki yo tomatte     futari sugatte i ta
時間啊 停下來吧 我們所依靠著的

花弁がひらりと舞って
hana bira ga hi ra ri to matte
花瓣翩翩起舞

針は進んで 僕を殘して
hari wa susunde     boku wo nokoshi te
時針開始前進 並拋下了我

未だ熱が消えないでいる
imada netsu ga kie na i de i ru
熱度如今尚未消失

時を戻して 僕の縋っていた
toki wo modoshi te     boku no sugatte i ta
倒轉時間吧 我所依靠著的

花弁がひらりと舞って
hana bira ga hi ra ri to matte
花瓣翩翩起舞

季節を知って なのにどうして
kisetsu wo shitte     na no ni do u shi te
我理解了季節 但為什麼

面影を捨てないでいる
omokage wo sute na i de i ru
我卻無法捨棄昔日面容

花のまま
hana no ma ma
依舊保持花朵的模樣


変わる君と 少し苛立った僕
kawaru kimi to     sukoshi iradatta boku
改變了的你和 稍微有些火大的我

変われぬまま この道に立っている
kaware nu ma ma     ko no michi ni tatte i ru
依舊無法改變地 站在了這條路上


戀だと知って 二人並んで見た
koi da to shitte     futari narande mita
理解了戀愛的 我們肩並肩注視著

花弁がひらりと舞って
hana bira ga hi ra ri to matte
花瓣翩翩起舞

針は進んで 僕を殘して
hari wa susunde     boku wo nokoshi te
時針開始前進 並拋下了我

未だ熱が消えないでいる
imada netsu ga kie na i de i ru
熱度如今尚未消失

戀と分かって 愛でずに散っていった
koi to wakatte     ai de zu ni chitte itta
明明理解這場戀 卻沒能好好愛就這麼凋零殆盡

花弁がひらりと舞って
hana bira ga hi ra ri to matte
花瓣翩翩起舞

季節を知って なのにどうして
kisetsu wo shitte     na no ni do u shi te
我理解了季節 但為什麼

面影を捨てないでいる
omokage wo sute na i de i ru
我卻無法捨棄昔日面容

花のまま
hana no ma ma
依舊保持花朵的模樣


聞いたこともない場所の話
kiita ko to mo na i basyo no hanashi
未曾聽過的地方的故事

情けなくなって
nasake na ku natte
變得讓人感到遺憾

消えたい 消えたいよ
kie ta i     kie ta i yo
我想消失 我好想消失啊

見たこともない顔を思ってしまうから
mita ko to mo na i kao wo omotte shi ma u ka ra
因為我會不經意地思念著未曾看過的臉龐啊


戀だと知って 二人並んで見た
koi da to shitte     futari narande mita
理解了戀愛的 我們肩並肩注視著

花弁がひらりと舞って
hana bira ga hi ra ri to matte
花瓣翩翩起舞

季節を知って なのにどうして
kisetsu wo shitte     na no ni do u shi te
我理解了季節 但為什麼

未だ熱が消えないでいる
imada netsu ga kie na i de i ru
我卻無法捨棄昔日面容


時よ止まって 二人縋っていた
toki yo tomatte     futari sugatte i ta
時間啊 停下來吧 我們所依靠著的

花弁がひらりと舞って
hana bira ga hi ra ri to matte
花瓣翩翩起舞

針は進んで 僕を殘して
hari wa susunde     boku wo nokoshi te
時針開始前進 並拋下了我

未だ熱が消えないでいる
imada netsu ga kie na i de i ru
熱度如今尚未消失

時よ止まって 「戀と分かって」
toki yo tomatte     "koi to wakatte"
時間啊 停下來吧 「明明理解這場戀」

針は進んで 「愛でずに散っていった」
hari wa susunde     "ai de zu ni chitte itta"
時針開始前進 「卻沒能好好愛就這麼凋零殆盡」

季節を知って未だ
kisetsu wo shitte imada
我理解了季節 但依舊

面影を捨てないでいる
omokage wo sute na i de i ru
無法捨棄昔日面容

花のまま
hana no ma ma
依舊保持花朵的模樣


冷めた夜と 少し悴んだ手を
same ta yoru to     sukoshi kajikanda te wo
我悄悄地將 冰冷的夜晚與

そっと仕舞って この道を去ってゆく
sotto shimatte     ko no michi wo satte yu ku
稍微有些凍僵的手收了起來 並離開這條路

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作