作詞:Misumi
作曲:Misumi
編曲:Misumi?quoree
PV:かろき9
唄:EMA
中文翻譯:月勳
戀をしていた 嵐のような
koi wo shi te i ta arashi no yo u na
我墜入了愛(ài)河 就像暴風(fēng)雨一樣
光を見(jiàn)た分だけ影は伸びた
hikari wo mita bun da ke kage wa nobi ta
隨著看到的光亮程度 影子也延長(zhǎng)了
壁に咲く花 地に纏う草
kabe ni saku hana chi ni matou kusa
於牆壁上盛開(kāi)的花 纏繞在土地上的草
飛行機(jī)が雲(yún)を抜け 高く飛んでった
hikouki ga kumo wo nuke takaku tondetta
飛機(jī)穿過(guò)雲(yún)朵 高高飛起
石の階段 蹴って 登って
ishi no kaidan kette nobotte
踢開(kāi) 爬上 石階
二酸化炭素をただ吐いて
nisanka tanso wo ta da haite
我只是一味地吐出著二氧化碳
満たしても 満たされぬ肺
mitashi te mo mitasare nu hai
即使充滿氧氣 也無(wú)法得到滿足的肺部
季節(jié)は過(guò)ぎていく 無(wú)常に
kiseki wa sugi te i ku mujyou ni
季節(jié)變化不定地 流逝而過(guò)
茜色の夕陽(yáng)が染めていく
akane iro no yuuhi ga some te i ku
茜色的夕陽(yáng)逐漸染上了
綻びだらけの世界 故の美しさ
hokorobi da ra ke no sekai yue no utsukushi sa
充滿破綻的世界 所以才會(huì)如此美麗
あなたに居たい 溶け出し 混ざりあい
a na ta ni itai toke dashi mazari a i
我想待在你的身旁 與你一起融化 相互混合
可笑しな生き物へと 変わってしまえたらいい
okashi na iki mono he to kawatte shi ma e ta ra i i
要是我們能變成 可笑的生物的話就好了
いつか死に進(jìn)む
i tsu ka shi ni susumu
總有一天將會(huì)向死亡邁進(jìn)
人間という名の機(jī)械仕掛けさ
ningen to i u na no kikai jikake sa
這便是名為人類(lèi)的機(jī)械裝置啊
あらゆるものがフィクションなんだ
a ra yu ru mo no ga fikusyon na n da
所有一切都是虛構(gòu)的啊
なるだけ楽しもうか
na ru da ke tanoshi mo u ka
讓我們盡可能地享受其中吧
進(jìn)化の過(guò)程で
shinka no katei de
在進(jìn)化的過(guò)程中
継ぎ接ぎ集め
tsugi hagi atsume
東拼西湊地收集起
つくりあげた感情
tsu ku ri a ge ta kanjyou
虛構(gòu)而成的感情吧
あなたのそれは綺麗に見(jiàn)えた
a na ta no so re wa kirei ni mie ta
你的那個(gè)看起來(lái)十分漂亮
光って眩しかった
hikatte mabushi katta
閃閃發(fā)光且十分耀眼
滑り落ちて
suberi ochi te
從名為憧憬的這個(gè)長(zhǎng)斜坡上
憧れという長(zhǎng)い斜面を
akogare to i u nagai syamen wo
滑落下來(lái)吧
永遠(yuǎn)に繰り返してく
eien ni kuri kaeshi te ku
我將會(huì)永遠(yuǎn)重複著
辿り著いての獨(dú)り言
tadori tsuite no hitori goto
抵達(dá)後的自言自語(yǔ)
夜の隙間を抜け 降り注ぐ
yoru no sukima wo nuke furi sosogu
穿過(guò)夜晚的縫隙吧 雨開(kāi)始下起
不完全すぎる世界 故の愛(ài)おしさ
fukanzen su gi ru sekai yue no itooshi sa
這個(gè)過(guò)於不完整的世界 所以才會(huì)如此讓人感到憐愛(ài)
あなたに居たい 溶け出し 混ざりあい
a na ta ni itai toke dashi mazari a i
我想待在你的身旁 與你一起融化 相互混合
可笑しな生き物へと 変わってしまえたらいい
okashi na iki mono he to kawatte shi ma e ta ra i i
要是我們能變成 可笑的生物的話就好了
共にハーモニーを奏でること
tomo ni ha-moni- wo kanade ru ko to
一起演奏出和聲一事
誰(shuí)もがやがて灰になること
dare mo ga ya ga te hai ni na ru ko to
不管是誰(shuí)都終將成為灰燼一事
終わりがあるから 始まりもあること
owari ga a ru ka ra hajimari mo a ru ko to
要是擁有完結(jié)的話 也存在著開(kāi)始
泡のように 溶けて 溶けて
awa no yo u ni toke te toke te
就像泡沫一樣 融化 融化
懐かしい故郷に さぁ 還ろう
natsukashi i kokyou ni saa kaerou
來(lái)吧 讓我們回到 讓人感到懷念的故鄉(xiāng)裡吧
生よ 花火のように咲け
sei yo hanabi no yo u ni sake
生命啊 像煙火一樣盛開(kāi)吧
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。