作詞:ナナホシ管弦楽団
作曲:ナナホシ管弦楽団
PV:奈良瀬?ゆい
唄:島爺
中文翻譯:月勳
あなたとは 悪い夢を見て
a na ta to wa warui yume wo mite
我與你一起 夢見了惡夢
目覚めたら抱き合うわ
mezame ta ra daki au wa
當我們從夢裡醒來時便緊緊抱住彼此吧
その時が來たら知らせて
so no toki ga kita ra shirase te
在那個時機到來時告知我吧
払い足りない犠牲も
harai tari na i gisei mo
不夠付出的犧牲也好
不道徳に焚べた人生も
fudoutoku ni kube ta jinsei mo
不道德地焚燒過的人生也罷
葉えたら差し出すわ 綺麗に洗って この手で
kanae ta ra sashi dasu wa kirei ni aratte ko no te de
要是實現的話我便會交出去的啊 我將會用我的手 將其洗得乾乾淨淨
もう少しだけ待って
mo u sukoshi da ke matte
再稍微等一下吧
約束があるわ 忘れたの
yakusoku ga a ru wa wasure ta no
我們之間有過約定啊 你忘記了嗎
あなたの目の前で なにもかもを灰に還す
a na ta no me no mae de na ni mo ka mo wo hai ni kaesu
所有一切都將會在你的面前 回歸成灰燼
エンバーミング 君に殘そうか
enba-mingu kimi ni nokosou ka
遺體保存 讓我來留給你吧
血を流せども 美しくあれと
chi wo nagase do mo utsukushi ku a re to
即使流下了血 也依舊十分美麗
エンバーミング そして還ろうか
enba-mingu so shi te kaerou ka
遺體保存 接著讓我們來回歸吧
産まれ墮ちた あの最果てへ
umare ochi ta a no saihate he
前往誕生的 那道盡頭
水銀のカプチーノを煮詰めて
suigin no kapuchi-no wo nizume te
將水銀做的卡布奇諾煮乾吧
蜃気樓に蜜蝋を流し込んだ
shinkirou ni mitsurou wo nagashi konda
往海市蜃樓流入蜜蠟吧
メリーゴーランドに鞭を打って
meri-go-rando ni muchi wo utte
鞭打旋轉木馬吧
グリニッジの支配を抜け出すの
gurinijji no shihai wo nuke dasu no
從格林威治的統治之中脫身而出吧
もう少しだけ立って
mo u sukoshi da ke tatte
再稍微站立一會兒吧
約束がまだよ 忘れたとは言わせない
yakusoku ga ma da yo wasure ta to wa iwase na i
我們之間的約定尚未實現啊 我不會讓你說「我忘記了」這句話
私の手の中で 芽吹く命 息を止める
watashi no te no naka de mebuku inochi iki wo tome ru
在我的手裡 讓冒芽的生命 停止呼吸
エンバーミング 君に殘そうか
enba-mingu kimi ni nokosou ka
遺體保存 讓我來留給你吧
血を流せども 美しくあれと
chi wo nagase do mo utsukushi ku a re to
即使流下了血 也依舊十分美麗
エンバーミング そして還ろうか
enba-mingu so shi te kaerou ka
遺體保存 接著讓我們來回歸吧
産まれ墮ちた あの最果てへ
umare ochi ta a no saihate he
前往誕生的 那道盡頭
エンバーミング 君に殘そうか
enba-mingu kimi ni nokosou ka
遺體保存 讓我來留給你吧
死が別つまで運ぶ物語
shi ga wakatsu ma de hakobu mono gatari
直到死亡將我們分開之前 一直在進展著的故事
エンバーミング 君と還ろうか
enba-mingu kimi to kaerou ka
遺體保存 讓我們一起回歸吧
産まれ墮ちた あの最果てへ
umare ochi ta a no saihate he
前往誕生的 那道盡頭
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。