作詞:ニト。
作曲:ニト。
編曲:ニト。
唄:アユニ?D
中文翻譯:月勳
溫い風がそよぐ息を継ぐ
nurui kaze ga so yo gu iki wo tsugu
溫暖的微風吹拂著並喘了口氣
そっと首筋を撫でて消える
sotto kubi suji wo nade te kie ru
輕輕地撫摸著我的脖頸並消失殆盡
濕った窓の花弁
shimetta mado no kaben
潮濕的窗戶旁的花瓣
雨上がりの傘
ame agari no kasa
雨後的傘
君は靡く髪を摘む
kimi wa nabiku kami wo tsumu
你剪短了隨風飄動的髮絲
すっと教室の中へ消える
sutto kyoushitsu no naka he kie ru
並迅速地在教室裡消失無蹤
止まった針の時計
tomatta hari no tokei
停止了的時針的時鐘
放課後の空
houkago no sora
放學後的天空
心が見たいの言葉はいいの
kokoro ga mitai no kotoba wa i i no
「你的心想看見的話語是好的嗎」
君の目が僕に問う
kimi no me ga boku ni tou
你的雙眼如此向我詢問
その答えをずっと君に言えない
so no kotae wo zutto kimi ni ie na i
我一直都無法想你說出那個答案
春にまた花が散って桜が散って
haru ni ma ta hana ga chitte sakura ga chitte
櫻花再次於春天裡盛開並凋零
君が瞬きの隙間に立って
kimi ga mabataki no sukima ni tatte
你在我眨眼的瞬間站起了身子
少し笑ってそれが綺麗で
sukoshi waratte so re ga kirei de
並稍微露出了微笑 那實在是十分漂亮
何だか怖いんだ
nan da ka kowai n da
但我卻感覺有些害怕
このまま風に靡いて君と踴って
ko no ma ma kaze ni nabiite kimi to odotte
讓我們就這麼隨風飄動並與你舞動
月まで歩いて街を見よっか
tsuki ma de aruite machi wo miyokka
且走到月亮上眺望城鎮吧
そしたらきっと
so shi ta ra kitto
這麼做的話我是否一定
忘れられるから
wasure ra re ru ka ra
能忘記一切呢
戯けていたいの煩わしいの
tawamuke te i ta i no wazurawashi i no
我想就這麼嬉戲但卻感到了厭煩
いつまでも憶えてて
i tsu ma de mo oboe te te
我想永遠記在心裡
この世界でずっと君に言えないまま
ko no sekai de zutto kimi ni ie na i ma ma
我依舊無法在這個世界裡向你說出口
花びら散る間に明日も終わるね
hana bi ra chiru aida ni asu mo owaru ne
在花瓣凋零之際 明天也會迎來完結
さよならする間にチャイムが鳴いた
sa yo na ra su ru aida ni cyaimu ga naita
鐘聲在我們告別之時響起
いつもと同じ青い空を
i tsu mo to onaji aoi sora wo
我們總是仰望著相同的蔚藍天空
不意に邪魔した虹みたいだった
fui ni jyama shi ta niji mi ta i datta
那就像是不經意地打擾著我們的彩虹
君には言わないこの先もずっと
kimi ni wa iwanai ko no saki mo zutto
我希望不對你說出口的這份未來能一直
変わらないように続いて欲しくって
kawarana i yo u ni tsuzuite hoshi kutte
不會有所改變
ねぇ、
nee,
吶、
春にまた花が散って桜が散って
haru ni ma ta hana ga chitte sakura ga chitte
櫻花再次於春天裡盛開並凋零
君が瞬きの隙間に立って
kimi ga mabataki no sukima ni tatte
你在我眨眼的瞬間站起了身子
少し笑ってそれが綺麗で
sukoshi waratte so re ga kirei de
並稍微露出了微笑 那實在是十分漂亮
忘れたくないんだ
wasure ta ku na i n da
我並不想忘記啊
春にまた花が散って桜が散って
haru ni ma ta hana ga chitte sakura ga chitte
櫻花再次於春天裡盛開並凋零
君が瞬きの隙間に立って
kimi ga mabataki no sukima ni tatte
你在我眨眼的瞬間站起了身子
少し笑ってそれが綺麗で
sukoshi waratte so re ga kirei de
並稍微露出了微笑 那實在是十分漂亮
何だか怖いんだこのまま風に靡いて君と踴って
nan da ka kowai n da ko no ma ma kaze ni nabiite kimi to odotte
但我卻感覺有些害怕 讓我們就這麼隨風飄動並與你舞動
月まで歩いて街を見よっか
tsuki ma de aruite machi wo miyokka
且走到月亮上眺望城鎮吧
そしたらきっと
so shi ta ra kitto
這麼做的話我是否一定
忘れられるから
wasure ra re ru ka ra
能忘記一切呢
永遠だとしても最後の戀でした
eien da to shi te mo saigo no koi de shi ta
即使是永恆 這也是場最後的戀愛
窓の奧で今も君が春の紛い
mado no oku de ima mo kimi ga haru no magai
就在窗子深處 你仍像春天般難以辨認
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。