ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ラブレター【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-23 11:39:30 | 巴幣 220 | 人氣 99


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:傘村トータ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳



これが最後だから
ko re ga saigo da ka ra
因為這樣就是最後了啊

少しだけ話をしよう
sukoshi da ke hanashi wo shi yo u
所以讓我們來稍微聊聊天吧

僕の人生振り返っても
boku no jinsei furi kaette mo
即使回顧我的人生

君が一番の奇跡でした
kimi ga ichiban no kiseki de shi ta
你也是最大的奇蹟


笑えない君が笑うようになって
warae na i kimi ga warau yo u ni natte
無法露出笑容的你開始試著微笑

泣けない僕が泣くようになって
nake na i boku ga naku yo u ni natte
無法哭泣的我開始試著痛哭

一緒に転んで砂だらけになって
issyo ni koronde suna da ra ke ni natte
一起跌倒並變成全身都是沙子

あの日の波は綺麗でしたね
a no hi no nami wa kirei de shi ta ne
那一天的海浪還真是美麗呢


なんだっていい なんだっていい
na n datte i i     na n datte i i
不管什麼都好 不管什麼都好

もう一度逢えるなら 屆くなら なんだっていいよ
mo u ichido ae ru na ra     todoku na ra     na n datte i i yo
要是我們能再次邂逅彼此的話 如果我們能碰觸彼此的話 不管什麼都好啊

なんだっていい なんだっていい
na n datte i i     na n datte i i
不管什麼都好 不管什麼都好

もう一度隣並べるなら なんだっていいよ
mo u ichido tonari narabe ru na ra     na n datte i i yo
要是我能再次待在你的身旁的話 不管什麼都好啊


運とか縁とか魔法とか
un to ka en to ka mahou to ka
運氣之類的緣分之類的魔法之類的

形にならない奇跡たち
katachi ni na ra na i kiseki ta chi
都是無形的奇蹟們

願いも祈りも屆かない
negai mo inori mo todokana i
願望也好祈願也罷都傳達不到

そんな遠くに行かないで
so n na tooku ni ikanai de
別去到那麼遙遠的地方啊


人でないようで繊細な君と
hito de na i yo u de sensai na kimi to
似乎不是人的十分細膩的你和

人のようで心の揺れない僕と
hito no yo u de kokoro no yure na i boku to
像人一樣的內心不會動搖的我

半分ずつ捨てて 殘りをくっつけて
hanbun zu tsu sute te     nokori wo kuttsu ke te
捨棄各自的一半 再將剩下的一半黏在一起吧

二人でやっと一人前かな
futari de yatto ichinin mae ka na
這樣我們是否才能獨當一面呢


なんだっていい なんだっていい
na n datte i i     na n datte i i
不管什麼都好 不管什麼都好

もう一度話せるなら 喋れるなら なんだっていいよ
mo u ichido hanase ru na ra     syabere ru na ra     na n datte i i yo
如果我能再次與你交談的話 能與你聊天的話 不管什麼都好啊

なんだっていい なんだっていい
na n datte i i     na n datte i i
不管什麼都好 不管什麼都好

もう一度肩並べ立てるなら なんだっていいよ
mo u ichido kata narabe tate ru na ra     na n datte i i yo
如果我能再次與你肩並肩的話 不管什麼都好啊


もう一度手を繋ぎたい
mo u ichido te wo tsunagi ta i
我想再次牽起你的手

もう一度名前呼んでよ
mo u ichido namae yonde yo
再次呼喊我的名字吧

もう一度觸れることは葉いませんか
mo u ichido fure ru ko to wa kanai ma sen ka
我是否還有再次觸摸你的可能性呢


なんだっていい なんだっていい
na n datte i i     na n datte i i
不管什麼都好 不管什麼都好

もう一度 手を伸ばし
mo u ichido     te wo nobashi
再次 伸出手吧

君と僕 共に生きましょう
kimi to boku     tomo ni iki ma syou
讓我們 一起活下去吧


なんだっていい なんだっていい
na n datte i i     na n datte i i
不管什麼都好 不管什麼都好

もう一度逢えるなら 屆くなら なんだっていいよ
mo u ichido ae ru na ra     todoku na ra     na n datte i i yo
要是我們能再次邂逅彼此的話 如果我們能碰觸彼此的話 不管什麼都好啊

なんだっていい なんだっていい
na n datte i i     na n datte i i
不管什麼都好 不管什麼都好

もう一度隣並べるなら なんだっていいよ
mo u ichido tonari narabe ru na ra     na n datte i i yo
要是我能再次待在你的身旁的話 不管什麼都好啊


もう一度 君に手が屆くなら
mo u ichido     kimi ni te ga todoku na ra
要是我能再次 碰觸到你的話

なんだっていいよ
na n datte i i yo
不管什麼都好啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作