ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ポケモン feat. 初音ミク Project VOLTAGE 18 Types/Songs】きみとそらをとぶ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-22 01:08:18 | 巴幣 22 | 人氣 137


作詞:傘村トータ?Project VOLTAGE
作曲:傘村トータ
PV:あか子
唄:初音ミク?巡音ルカ

中文翻譯:月勳


なかよし ミズゴロウと ペリッパー
na ka yo shi     mizugorou to     perippa-
關(guān)係不錯的 水躍魚和 大嘴鷗

ペリッパーの 大きな口に ミズゴロウが 入って
perippa- no     ookina kuchi ni     mizugorou ga     haitte
水躍魚 跳進(jìn)了 大嘴鷗 巨大的嘴巴裡

高く 遠(yuǎn)く 今日も そらをとぶ
takaku     tooku     kyou mo     so ra wo to bu
今天也 高聳地 遙遠(yuǎn)地 在空中飛翔


「重くないの?」「重くないよ」
"omoku na i no?"     "omoku na i yo"
「不重嗎?」「不重啊」

「こわくないの?」「こわくないよ」
"ko wa ku na i no?" "ko wa ku na i yo"
「不害怕嗎?」「不害怕吧」

きみと 一緒なら どこまでも
ki mi to     issyo na ra     do ko ma de mo
如果 是和你一起的話 我相信

行けると 信じてた
ike ru to     shinji te ta
我能去往 任何地方


なかよし ミズゴロウと ペリッパー
na ka yo shi     mizugorou to     perippa-
關(guān)係不錯的 水躍魚和 大嘴鷗

ミズゴロウ もうすぐ しんかする
mizugorou     mo u su gu     shi n ka su ru
水躍魚 馬上就要 進(jìn)化了

嬉しい はずなのに ミズゴロウ
ureshi i     ha zu na no ni     mizugorou
明明這應(yīng)該是 讓人感到開心的一件事 但水躍魚

なんだか 不安そう
na n da ka     fuan so u
卻感到了 些許不安


「どうしよう もう 入れなくなったら」
"do u shi yo u     mo u     haire na ku natta ra"
「怎麼辦 如果 我再也進(jìn)不去你的嘴巴裡的話」

「そのときは もう おしまいだね」
"so no to ki wa     mo u     o shi ma i da ne"
「那個時候 便結(jié)束了呢」

ふたりは はじめて ケンカした
fu ta ri wa     ha ji me te     ke n ka shi ta
兩個人 第一次 吵了架

またねが 言えなかった
ma ta ne ga     ie na katta
說不出 「下次見」


次の日 ミズゴロウと ペリッパー
tsugi no hi     mizugorou to     perippa-
隔天 水躍魚和 大嘴鷗

ミズゴロウ しんかを やめにした
mizugorou     shi n ka wo     ya me ni shi ta
水躍魚 放棄了 進(jìn)化

また飛べる はずなのに ペリッパー
ma ta tobe ru     ha zu na no ni     perippa-
明明 這麼做的話還能一起飛翔 但大嘴鷗

なんだか 悲しそう
na n da ka     kanashi so u
卻感到了 些許悲傷


「きみは しんかして いいんだよ
"ki mi wa     shi n ka shi te     i i n da yo
「即使你 進(jìn)化 也無所謂啊

ぼくのために ごめんね
bo ku no ta me ni     go men ne
對不起 你居然要為了我做到這種地步

もしも 一緒に 飛べなくなっても
mo shi mo     issyo ni     tobe na ku natte mo
即使我們 沒辦法 一起飛翔

ともだち なのは 変わらない」
to mo da chi     na no wa     kawarana i"
也不會改變 我們 是朋友的事實」


それを聞いて 笑った ミズゴロウ
so re wo kiite     waratta     mizugorou
聽到這句話 並笑了出來的 水躍魚

「きみのせいじゃ ないんだよ
"ki mi no se i jya     na i n da yo
「這並不是 你的錯啊

自分で 選んだんだ
jibun de     eranda n da
這是 我做出的選擇

ミズゴロウで ぼくは いたいんだ
mizugorou de     bo ku wa     i ta i n da
我想繼續(xù)當(dāng) 水躍魚啊


しんかして 強く なれるより
shi n ka shi te     tsuyoku     na re ru yo ri
比起進(jìn)化 並變得強大

きみと いつまでも 飛んでいたい
ki mi to     i tsu ma de mo     tonde i ta i
我比較想和你 一直飛翔到永遠(yuǎn)

きみと 空で 遊ぶことが
ki mi to     sora de     tobu ko to ga
因為和你 一起 在空中玩耍

寶物だったから」
takara mono datta ka ra"
是我的寶物啊」


泣き笑い ミズゴロウと ペリッパー
naki warai     mizugorou to     perippa-
喜極而泣的 水躍魚和 大嘴鷗

ペリッパーの 大きな口に ミズゴロウが 入って
perippa- no     ookina kuchi ni     mizugorou ga     haitte
水躍魚 跳進(jìn)了 大嘴鷗 巨大的嘴巴裡

高く 遠(yuǎn)く 今日も 明日も きみと
takaku     tooku     kyou mo     ashita mo     ki mi to
今天也好 明天也罷 我都會和你 高聳地 遙遠(yuǎn)地

きみとそらをとぶ
ki mi to so ra wo to bu
和你一起飛至空中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

章魚
請問以後如果有想要麻煩您翻譯的 都可以像這樣留言嗎?
2024-03-22 18:10:27
月勳
-
是的,也可以給我寄匿名箱→https://reurl.cc/ErxgX0
或哈哈姆特,或寄站內(nèi)信,或加我的DC
2024-03-22 21:43:35
章魚
謝謝?? 請問DC怎麼加?
2024-03-23 19:01:26
月勳
我的ID是tsukilsao319
不知道這樣可不可以加到
2024-03-24 21:31:26
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作