作詞:malo
作曲:malo
編曲:malo
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
初めての音は なんでしたか?
hajime te no oto wa na n de shi ta ka?
你的第一次的聲音 是什麼呢?
あなたの 初めての音は…
a na ta no hajime te no oto wa...
你的 第一次的聲音…
ワタシにとっては これがそう
wa ta shi ni totte wa ko re ga so u
對我來說 一定就是這個
だから 今 うれしくて
da ka ra ima u re shi ku te
所以 我現在 感到無比喜悅
初めての言葉は なんでしたか?
hajime te no kotoba wa na n de shi ta ka?
你的第一次的話語 是什麼呢?
あなたの 初めての言葉
a na ta no hajime te no kotoba
你的 第一次的話語
ワタシは言葉って 言えない
wa ta shi wa kotobatte ie na i
我無法說出 任何話語
だから こうしてうたっています
da ka ra ko u shi te u tatte i ma su
所以 我才像現在歌唱著
やがて日が過ぎ 年が過ぎ
ya ga te me ga sugi toshi ga sugi
日子漸漸過去 年歲逝去
世界が 色あせても
sekai ga iro a se te mo
即使世界 開始褪色
あなたがくれる 燈りさえあれば
a na ta ga ku re ru akari sa e a re ba
只有我擁有 你贈予我的燈光的話
いつでも ワタシはうたうから
i tsu de mo w ata shi wa u ta u ka ra
不管何時 我都會繼續歌唱下去
空の色も 風のにおいも
sora no iro mo kaze no ni o i mo
天空的顏色也好 風的味道也罷
海の深さも あなたの聲も
umi no fukasa mo a na ta no koe mo
大海的深邃也好 你的聲音也罷
ワタシは知らない だけど歌を
wa ta shi wa shirana i da ke do uta wo
我一點都不理解 但是我卻
歌をうたう ただ聲をあげて
uta wo u ta u ta da koe wo a ge te
我卻歌唱著 我只是一味地提高著聲量
なにかあなたに 屆くのなら
na ni ka a na ta ni todoku no na ra
如果有什麼 將會傳達給你的話
何度でも 何度だって
nando de mo nando datte
不管幾次 不管幾次
かわらないわ あのときのまま
ka wa ra na i wa a no to ki no ma ma
都不會改變啊 就跟那個時候一樣
ハジメテノオトのまま…
ha ji me te no o to no ma ma...
保有初始之聲…
初めての音は ありましたか?
hajime te no oto wa a ri ma shi ta ka?
你有過 第一次的聲音嗎?
あなたの 初めての音は…
a na ta no hajime te no oto wa...
你的 第一次的聲音是…
知らない曲とか 街の音に
shirana i kyoku to ka machi no oto ni
你是否對陌生的曲子 或者是城鎮的聲音
ワクワクしてますか?
waku waku shi te ma su ka?
感到興奮不已呢?
初めての言葉は ありましたか?
hajime te no kotoba wa a ri ma shi ta ka?
你有過 第一次的話語嗎?
あなたの 初めての言葉
a na ta no hajime te no kotoba
你的 第一次的話語
言えずにしまったり 言わなかった
ie zu ni shi matta ri iwanakatta
沒有說出口的 沒曾說出口的
言葉は 少しさみしそう
kotoba wa sukoshi sa mi shi so u
話語 感覺讓人有些寂寞呢
やがて日が過ぎ 年が過ぎ
ya ga te hi ga sugi toshi ga sugi
日子漸漸過去 年歲逝去
古い荷物も ふえて
furui nimotsu mo fu e te
就連老舊的行李也 逐漸增加
あなたが かわっても
a na ta ga ka watte mo
即使你 有所改變
失くしたくないものは
nakushi ta ku na i mo no wa
不想失去的事物
ワタシに あずけてね
wa ta shi ni a zu ke te ne
也都先 寄放在我這裡吧
時の流れも 傷の痛みも
toki no nagare mo kizu no itami mo
時光的流逝也好 傷口的疼痛也罷
愛の深さも あなたの聲も
ai no fukasa mo a na ta no koe mo
愛的深邃也好 你的聲音也罷
ワタシは知らない だけど歌は
wa ta shi wa shirana i da ke do uta wa
我一點都不理解 但是我卻
歌はうたえるわ だからきいて
uta wa u ta e ru wa da ka ra ki i te
我卻能歌唱啊 所以請你傾聽吧
もしもあなたが 望むのなら
mo shi mo a na ta ga nozomu no na ra
如果這是 你所盼望的話
何度でも 何度だって
nando de mo nando datte
不管幾次 不管幾次
かわらないわ あのときのまま
ka wa ra na i wa a no to ki no ma ma
都不會改變啊 就跟那個時候一樣
ハジメテノオトのまま…
ha ji me te no o to no ma ma...
保有初始之聲…
空の色も 風のにおいも
kaze no iro mo kaze no ni o i mo
天空的顏色也好 風的味道也罷
海の深さも ワタシのうたも
umi no fukasa mo wa ta shi no u ta mo
大海的深邃也好 你的聲音也罷
かわらないわ あのときのまま
ka wa ra na i wa a no to ki no ma ma
都不會改變啊 就跟那個時候一樣
ハジメテノオトのまま…
ha ji me te no o to no ma ma...
保有初始之聲…
初めての音に なれましたか?
hajime te no oto ni na re ma shi ta ka?
你是否已經習慣 第一次的聲音了呢?
あなたの 初めての音に
a na ta no hajime te no oto ni
你的 第一次的聲音
世界のどこでも ワタシはうたう
sekai no do ko de mo wa ta shi wa u ta u
我將會在 世界各地歌唱
それぞれの ハジメテノオトを…
so re zo re no ha ji me te no o to wo...
唱出各自的 第一次的聲音…
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。