ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【さとう。】3%【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-17 22:58:17 | 巴幣 24 | 人氣 866


作詞:さとう。
作曲:さとう。
編曲:さとう。
唄:さとう。

中文翻譯:月勳


突然ごめん、あと3%
totsuzen go men, a to san pa-sento
這麼突然對不起、還有3%

丁度 最寄りに著いたとこ
cyoudo     moyori ni tsuita to ko
正好 我到了你附近

そんなに長く話せないけれど
so n na ni nagaku hanase na i ke re do
雖然我沒辦法說那麼久

聲が聞きたくて
koe ga kiki ta ku te
但我卻想聽聽你的聲音


今日はどうだった?疲れたよね
kyou wa do u datta? tsukare ta yo ne
你今天如何呢?感到疲累了對吧

帰ったらすぐに寢ちゃうかもな
kaetta ra su gu ni necyau ka mo na
你到家了已經或許會馬上睡著呢

そういえば今日気になってた
so u i e ba kyou ki ni natte ta
對了 剛好我今天一直在在意著你呢

映畫を一人で観たけれど
eigai wo hitori de mita ke re do
雖然我一個人觀賞了電影


あ、まって
a, matte
啊、等一下

この話長くなるからさ
ko no hanashi nagaku na ru ka ra sa
因為這個故事會變得很長啊

オチ前に切れたら歯癢いからさ
o chi mae ni kire ta ra hagayui ka ra sa
所以要是在進入重頭戲之前電話就斷了的話便會讓人感到著急啊

今度話すね、あと3%
kondo hanasu ne, a to san pa-sento
所以下次再讓我們談談吧、還有3%


ねえ今何時?そうなんだ
ne e ima nanji? so u na n da
吶 現在是幾點?原來是這樣啊

12時前には帰りたいな
jyuu ni ji mae ni wa kaeri ta i na
我真想在12點前回去呢

肩が痛むよ、足も重いよ
kata ga itamu yo, ashi mo omoi yo
肩膀痠痛不已、連雙腳都十分沉重啊

…早歩きしよ
...haya aruki shi yo
…讓我們來走得快一點吧


ねえちょっと
ne e cyotto
吶 等一下

そんな無言でいられたらさ
so n na mugon de i ra re ta ra sa
要是你一直保持沉默的話

切れたのかもって思っちゃうからさ
kire ta no ka motte omoccyau ka ra sa
我會認為電話是不是斷了啊

ちゃんとかまって、2%
cyan to ka matte, ni pa-sento
所以好好地理理我吧、2%


今なんか言ってた?
ima na n ka itte ta?
你剛剛說了什麼?

聞こえないや
kikoe na i ya
我聽不見啊

電波悪いね
denpa warui ne
訊號不好呢

…1%


忙しいことはわかってるし
isogashi i ko to wa wa katte ru shi
我知道你很忙

言うだけ無駄なのも知ってるけどさ
iu da ke muda na no mo shitte ru ke do sa
我也知道只靠嘴上說說也是徒勞啊

あいたいよ
a i ta i yo
但我卻想見你一面啊


一緒の家に帰れる日が
issyo no ie ni kaere ru hi ga
在我們能一起回家的日子

來るまでは二人寂しさもちゃんと
kuru ma de wa futari sabishi sa mo cyan to
到來之前 讓我們之後再稍微

大事にしようね、後もう少し
daiji ni shi yo u ne, ato mo u sukoshi
好好地珍惜、這份寂寞感吧


1%


ありがとうね、心強かった
a ri ga to u ne, kokoro tsuyokatta
謝謝你、你的支持讓我感到心有所屬

丁度お家に著いたとこ
cyoudo ouchi ni tsuita to ko
我剛好到家了

じゃあまた明日ね、電話するか
jyaa ma ta ashita ne, denwa su ru ka mo
那麼讓我們明天見吧、我或許會打給你呢

おやすみ、ねえ、好きだよ、ねえ、
o ya su mi, ne e, suki da yo, ne e,
晚安、吶、我喜歡你啊、吶、

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作