作詞:じん
作曲:じん
編曲:じん
唄:IA
中文翻譯:月勳
同じ聲 同じ風景に 気付けずに 心は弾むのでしょう
onaji koe onaji fuukei ni kizuke zu ni kokoro wa hazumu no de syou
我的心是否不會注意到 相同的聲音 相同的風景 而開始感到興高采烈呢
また次の同じ未來も 新しく思えてしまうのでしょう
ma ta tsugi no onaji mirai mo atarashi ku omoe te shi ma u no de syou
或許我的心會再次將相同的未來 視為嶄新
「どうしたの?わからないよ」君の目は固く閉じて
"do u shi ta no? wa ka ra na i yo" kimi no me wa kataku toji te
「妳怎麼了?我不明白啊」你的雙眼緊緊閉起
夕焼けの色 伝う涙は 切に願う 心を赤く染める
yuuyake no iro tsutau namida wa setsu ni negau kokoro wo akaku some ru
夕陽的顏色 滑過臉頰的淚水 懇切地祈願著的內心 染上了鮮紅
「あのね、また明日も次の日も
"a no ne, ma ta ashita mo tsugi no hi mo
「那個啊、要是我明天、或是下個日子
君と居られたなら、嬉し過ぎて」
kimi to ira re ta na ra, ureshi sugi te"
能和你待在一起的話、我便會無比歡喜」
きっと私は、ただ繰り返す
kitto watashi wa, ta da kuri kaesu
我一定、只會重蹈覆轍
君と明日の空を眺める為
kimi to ashita no sora wo nagame ru tame
就只是為了和你觀賞明天的天空
いつか望ていた世界に出逢う為
i tsu ka mite i ta sekai ni deau tame
為了總有一天我們能在盼望著的世界裡邂逅彼此
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。