作詞:MIMI
作曲:MIMI
編曲:MIMI
PV:さけハラス?久保裕美
唄:May'n
中文翻譯:月勳
白紙のページのさ
hakushi no pe-ji no sa
你在白紙的頁數上
何を見つめてるの
nani wo mitsume te ru no
注視著什麼呢
波の匂いは遠く
nami no nioi wa tooku
海浪的味道遙遠地
夏を運ぶ
natsu wo hakobu
搬運著夏天
今日もつらいよ 痛いよ
kyou mo tsu ra i yo itai yo
我今天也感到了難受啊 感到了痛苦啊
って立ち盡くす様に
tte tachi tsukusu you ni
只有石尖像是止步不前一樣
時間だけ過ぎてく
jikan da ke sugi te ku
逐漸在憂愁之中
憂いの中
urei no naka
流逝而過
不意に思い出した記憶の中
fui ni omoi dashi ta kioku no naka
在我不經意地回想起的記憶之中
変わらぬ世界
kawaranu sekai
一成不變的世界
なんでもないはずの 思い出だけ
na n de mo na i ha zu no omoide da ke
只剩下應該一無所有的 回憶
僕ら夏へと駆け出した環狀線
boku ra natsu he kake dashi ta kanjyou sen
我們跑向了前往夏天的環狀線
「またね、明日」って待ってるよ音の方へ
"ma ta ne, ashita" tte matte ru yo oto no hou he
「明天見」我在傳來聲音的那方等待著你
何も知らないからまだ人生三年目
nani mo shirana i ka ra ma da jinsei san nen me
因為我一無所知所以依舊處在人生第三年
このまま知ったこと 覚えててよ
ko no ma ma shitta ko to oboe te te yo
就這麼記住 你已經知道的事情吧
大人までに 嗚呼
otona ma de ni aa
直到你長大成人 啊啊
仰ぐ 風 ただ
aogu kaze ta da
我只是一味地 依靠著 風
愛 知らぬ まま
ai shiranu ma ma
甚至 不理解 什麼是愛
図らずに夜へと
hakarazu ni yoru he to
我在不知不覺中
獨り彷徨っている
hitori samayotte i ru
獨自在夜裡徘徊
変われない自分を
kaware na i jibun wo
並斥責著
叱っている
shikatte i ru
無法改變的自己
だって苦いよ疲れたよ
datte nigai yo tsukare ta yo
因為好苦澀啊 我已經累了啊
失敗、また自己採點
shippai, ma ta jiko saiten
失敗、再次為自己打分
余計なこと知っちゃって
yokei na ko to shiccyatte
我明白多餘的事情
動けぬまま
ugoke nu ma ma
並且依舊無法動彈
ねぇ伝う感情
nee tsutau kanjyou
吶 傳達出去的情感
名前もない
namae mo na i
甚至沒有名字
分かんないよ
wakanna i yo
我不明白啊
なんでもないはずの夢の続きへ
na n de mo na i ha zu no yume no tsuzuki he
前往應該一無所有的夢境後續吧
今日は獨りで漂ってる半透明
kyou wa hitori de tadayotte ru han toumei
今天孤獨地漂泊著的像是半透明的
みたいな少年は無垢なままでそこに居てよ
mi ta u na syounen wa muku na ma ma de so ko ni ite yo
少年依舊保持純潔地待在了那裡
何も知らなくていい まだ人生進行形
nani mo shirana ku te i i ma da jinsei shinkou kei
即使你一無所知也無所謂 我們依舊處於人生進行式
つらいなら知ったこと忘れてもいい
tsu ra i na ra shitta ko to wasure te mo i i
如果難受的話 就算忘記也無所謂啊
大人までに 嗚呼
otona ma de ni aa
直到你長大成人 啊啊
海 君へ 問う
umi kimi he tou
大?!〕恪≡儐?/div>
いつか また 笑う
i tsu ka ma ta warau
總有一天 再次 露出笑容吧
獨りで また雨宿り
hitori de ma ta ama yadori
我再次獨自一人 避雨
ふとした 感情に迷う
fu to shi ta kanjyou ni mayou
在意想不到的 感情中感到迷惘
このまま居れたらいいね
ko ko ma ma ire ta ra i i ne
要是你能就這麼待下去就好了呢
夢の中笑う
yume no naka warau
在夢中開懷大笑
僕ら夏へと駆け出した環狀線
boku ra natsu he to kake dashi ta kanjyou sen
我們跑向了前往夏天的環狀線
「またね、明日」って待ってるよ音の方へ
"ma ta ne, ashita" tte matte ru yo oto no hou he
「明天見」我在傳來聲音的那方等待著你
何も知らなくていい ただ今日を覚えていて
nani mo shirana ku te i i ta da kyou wo oboe te i te
即使一無所知也無所謂啊 你只需要記住今天
遠く記憶の中 揺れる長い影に
tooku kioku no naka yure ru nagai kage ni
遙遠的記憶之中 存在著搖晃著的長長影子
仰ぐ 風 ただ
aogu kaze ta da
我只是一味地 依靠著 風
愛 知る まで
ai shiru ma de
在我 理解 愛情之前
夜 君に 逢う
yoru kimi ni au
我便會在 夜裡 與你相逢
ほら また 笑う
ho ra ma ta warau
來吧 再次 開懷大笑
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。