作詞:吸う彩度
作曲:吸う彩度
Guitar:oshio(NaCl)
Bass:tomo(御粗末)
Drums:佐々木きい
PV:吸う彩度?樋吉
唄:吸う彩度
中文翻譯:月勳
「この手紙は僕が灰になったら」
"ko no tegami wa boku ga hai ni natta ra"
「這封信請(qǐng)等到我變成灰燼之後再打開(kāi)」
なんてさ ぼやいたりしてさ。
na n te sa bo ya i ta ri shi te sa.
你如此 嘟噥著啊。
あぁ
aa
啊啊
君の死體をずっと抱きしめてた
kimi no shitai wo zutto daki shi me te ta
我一直緊緊抱住著你的屍體
そこに體溫はなかった。
so ko ni taion wa na katta.
你並沒(méi)有任何體溫。
君は世界を嫌いになった?
kimi wa sekai wo kirai ni natta?
你變得討厭起這個(gè)世界了嗎?
嫌いになった方が幸せだった?
kirai ni natta hou ga shiawase datta?
討厭的話會(huì)比較幸福嗎?
今更どうしようもないなんて
ima sara do u shi yo u mo na i na n te
雖然我十分清楚
わかってはいるけど、
wa katte wa i ru ke do,
事到如今已經(jīng)無(wú)可奈何、
やるせないな
ya ru se na i na
但我卻無(wú)法解悶啊
お腹は減ってないかい
onaka wa hette na i ka i
你感到飢餓了嗎
そっちは寒くないかな
socchi wa samuku na i ka na
你那裡會(huì)不會(huì)冷呢
うざいよな でもさ
u za i yo na de mo sa
我很煩人對(duì)吧 但是啊
割と心配してたんだぜ
wari to shinpai shi te ta n da ze
我可是很擔(dān)心你的啊
君の服にできたシワさえ
kimi no fuku ni de ki ta shi wa sa e
就連你的衣服上的皺紋也好
愛(ài)おしいと思ってしまったんだ
itooshi i to omotte shi matta n da
我都覺(jué)得令人感到憐愛(ài)啊
ねぇ
nee
吶
あの時(shí)またねって言ったくせに
a no toki ma ta nette itta ku se ni
明明你那個(gè)時(shí)候說(shuō)了「下次見(jiàn)」
この空の上でも君は
ko no sora no ue de mo kimi wa
但在這片天空之上
死にたいだなんて
shi ni ta i da na n te
你是否也
思っているんだろうか
omotte i ru n da ro u ka
想要死去呢
しょうがないな
syou ga na i na
還真是拿你沒(méi)辦法呢
性懲りも無(wú)く愛(ài)してるよ
syou kori mo naku ai shi te ru yo
我不記取教訓(xùn)地深愛(ài)著你
拝啓 呼んでみても
haikei yonde mi te mo
敬啟 即使我試著呼喊著你
聞こえてくるのは 風(fēng)の音
kikoe te ku ru no wa kaze no oto
我所聽(tīng)見(jiàn)的也只是 風(fēng)的聲音
「なんで 生きていれば
"na n de iki te i re ba
「為什麼呢 明明只要活著的話
きっといいことだってあった
kitto i i ko to datte atta
一定就能遇到
のに」
no ni"
好事的啊」
なんて
na n te
我說(shuō)著這種話
君のいなくなる音がした
kimi no i na ku na ru oto ga shi ta
某處傳來(lái)你不在了的聲音
君の名を吐いた
kimi no na wo haita
我吐出了你的名字
君の名を吐いた
kimi no na wo haita
我吐出了你的名字
君を傷つけたもの全部
kimi wo kizu tsu ke ta mo no zenbu
我真想扼殺所有
ぶっ殺してやりたいな
bukkoroshi te ya ri ta i na
傷害了你的所有一切啊
天國(guó)はきっと君の匂いがする
tengoku wa kitto kimi no nioi ga su ru
天國(guó)一定留有你的味道
明けてしまった自殺前夜
ake te shi matta jisatsu zenya
迎來(lái)天亮的自殺前夕
「世界も明日の朝ごはんも
"sekai mo ashita no asa go han mo
「世界也好明天的早餐也罷
どうでもいいように思えたんだ」
do u de mo i i yo u ni omoe ta n da"
都讓我感覺(jué)好像無(wú)所謂了啊」
「これでいいんだこのままでいいんだ さよならまたね」
"ko re de i i n da ko no ma ma de i i n da sa yo na ra ma ta ne"
「這樣就好了啊 這樣下去就好了啊 再見(jiàn)了 讓我們下次見(jiàn)」
涙拭って靴を脫ぎ捨てて
namida nugutte kutsu wo nugi sute te
我抹去淚水、脫去鞋子
世界の淵に立ったんだ
sekai no fuchi ni tatta n da
並站在了世界的深淵
「怖いよ」
"kowai yo"
「好可怕啊」
「この手紙は僕が灰になったら」
"ko no tegami wa boku ga hai ni natta ra"
「這封信請(qǐng)等到我變成灰燼之後再打開(kāi)」
「この手紙は僕が灰になったら」
"ko no tegami wa boku ga hai ni natta ra"
「這封信請(qǐng)等到我變成灰燼之後再打開(kāi)」
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。