作詞:吸う彩度
作曲:吸う彩度
編曲:久しくあってない友
Guitar:久しくあってない友
PV:吸う彩度
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
ねえ 僕はここにいない
ne e boku wa ko ko ni i na i
吶 我並不存在於此
君は僕を愛(ài)してくれるのかな
kimi wa boku wo ai shi te ku re ru no ka na
你是否願(yuàn)意愛(ài)我呢
もう頑張らなくていいんだって
mo u ganbarana ku te i i n datte
「你已經(jīng)不用再努力下去了」
苦しまなくていいんだって
kurushimana ku te i i n datte
「你已經(jīng)不用再感到痛苦了」
言ってくれるかな
itte ku re ru ka na
你是否願(yuàn)意對(duì)我這樣說(shuō)呢
ねえ
ne e
吶
僕がいなくなった世界は何か変わっただろうか
boku ga i na ku natta sekai wa nani ka kawatta da ro u ka
我不在的世界會(huì)有什麼改變呢
いや、どうせ何も変わらんだろうな
i ya, do u se nani mo kawaran da ro u na
不對(duì)、反正也會(huì)一成不變吧
でも君を泣かすくらいはできたんだろうか
de mo kimi wo nakasu ku ra i wa de ki ta n da ro u ka
但是我應(yīng)該能讓你哭泣吧
僕は目を瞑っていたから何もわからなかったよ
boku wa me wo tsumutte i ta ka ra nani mo wa ka ra na katta yo
因?yàn)槲议]上了雙眼 所以我根本一無(wú)所知啊
死にたいばかりじゃ噓つき呼ばわり
shi ni ta i ba ka ri jya uso tsu ki yobawari
只說(shuō)「我想死」的話就被責(zé)備為說(shuō)謊者
僕は正直者でいたかったんだ
boku wa syoujiki mono de i ta katta n da
我想成為一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人啊
いつか幸せになれるってギャンブルじみてて
i tsu ka shiawase ni na re rutte gyanburu ji mi te te
我總覺(jué)得「總有一天我會(huì)變得幸福」這種說(shuō)法有點(diǎn)像賭博
僕は重力を前になすすべもなく
boku wa jyuuryoku wo mae ni na su su be mo na ku
我甚至無(wú)法對(duì)抗重力
ねえ僕はここにいない
ne e boku wa ko ko ni i na i
吶 我並不存在於此
君は僕を愛(ài)してくれるのかな
kimi wa boku wo ai shi te ku re ru no ka na
你是否願(yuàn)意愛(ài)我呢
もう頑張らなくていいんだって
mo u ganbarana ku te i i n datte
「你已經(jīng)不用再努力下去了」
苦しまなくていいんだって
kurushimana ku te i i n datte
「你已經(jīng)不用再感到痛苦了」
言ってくれるよね
itte ku re ru yo ne
你願(yuàn)意對(duì)我這樣說(shuō)對(duì)吧
ねえ、僕は天使かなんかだとおもうんだ
ne e, boku wa tenshi ka na n ka da to o mo u n da
吶、我覺(jué)得我可能是天使之類的東西啊
だからこの汚い世界じゃ僕は
da ka ra ko no kitanai sekau jya boku wa
所以我甚至無(wú)法在這個(gè)骯髒的世界裡
呼吸もままならない
kokyuu mo ma ma na ra na i
好好呼吸
名譽(yù)毀損の大合唱 拷問(wèn)のような日々
meiyo kison no dai gassyou goumon no yo u na hibi
誹謗的大合唱 像是拷問(wèn)一樣的日子
自分がごみだと思い知らされる毎日
jibun ga go mi da to omoi shirasare ru mainichi
明白自己是垃圾的每一天
もうどうやっても動(dòng)かない體と
mo u do u yatte mo ugokana i karada to
我將不管我怎麼努力都不會(huì)動(dòng)起來(lái)的身體和
幸せを感じられない心ごと
shiawase wo kanji ra re na i kokoro go to
無(wú)法感受到幸福的整顆心
空へ投げ出して
sora he nage dashi te
拋向了天空
ねえ人生は刑期だ
ne e jinsei wa keiki da
吶 人生是場(chǎng)刑期啊
きっとそうなんだ
kitto so u na n da
一定是的啊
僕は罪のない死刑囚だ
boku wa tsumi no na i shikei syuu da
我是毫無(wú)罪過(guò)的死刑犯啊
よく頑張ったよねって
yo ku ganbatta yo nette
「你好好努力過(guò)了呢」
苦しんだよ ねぇって
kurushinda yo neette
「我很痛苦啊 吶」
言って
itte
這麼說(shuō)出口吧
ねえ
ne e
吶
僕はここにいない
boku wa ko ko ni i na i
我並不存在於此
これで僕の全てが肯定されるんだ
ko re de boku no subete ga koutei sa re ru n da
這樣一來(lái)我的一切便會(huì)得到肯定
痛くて怖くて苦しいんだろうけど
itaku te nigaku te kurushi i n da ro u ke do
雖然這一切讓人感到了疼痛、害怕與痛苦
最期に頑張るよ きっと幸せになれるよね
saigo ni ganbaru yo kitto shiawase ni na re ru yo ne
但最後一刻我可是會(huì)努力下去的啊 我一定能變得幸福的對(duì)吧
ねえ
ne e
吶
怖いよ
kowai yo
好可怕啊
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。