ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【seeeeecun】ヘイトマン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-01-14 10:45:19 | 巴幣 14 | 人氣 211


作詞:seeeeecun
作曲:seeeeecun
編曲:seeeeecun
PV:みつきさなぎ?seeeeecun
唄: seeeeecun

中文翻譯:月勳


マジメに 僕はあくせく働く
ma ji me ni     boku wa a ku se ku harataku
我認真且 辛辛苦苦地勞動著

部下は陰口 ソロリとバイバイ
buka wa kage guchi     so ro ri to bai bai
屬下的造謠中傷 與小心謹慎告別

たまに訝しげに見下すよ
ta ma ni ibukashi ge ni mikudasu yo
我偶爾會用疑問的眼光看輕你們啊

僕の闇へと そのままブラックアウト!
boku no yami he to     so no ma ma burakku auto!
前往我的黑暗 並就這麼失去記憶吧!


マイナスビーム!
mainasu bi-mu!
負面雷射!

マイナスムーブ!
mainasu mu-bu!
負面舉動!

マイナスブーム!
mainasu bu-mu!
負面熱潮!

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡


ああ そりゃ あの君が
a a     so rya     a no kimi ga
啊啊 那當然 你啊

好きなカレじゃないんじゃない?
suki na ka re jya na i n jya na i?
喜歡的人不會不是他吧?

誰なんだ?誰なんだ?誰なんだ?
dare na n da? dare na n da? dare na n da?
是誰啊?是誰啊?是誰啊?

誰なんだ?誰なんだ?それは君じゃない?
dare na n da? dare na n da? so re wa kimi jya na i?
是誰啊?是誰啊?會不會是你呢?


舐めんじゃねえ
name n jya ne e
別太輕視我了啊


巡り會えたことのないストーリーが
meguri ae ta ko to no na i suto-ri- ga
不可能邂逅的故事

根もない歯もないファクトでホラ仕上がりだ
ne mo na i ha mo na i fakuto de ho ra shiagari da
你瞧 靠著毫無根據的事實完成了篇章

遊べ!遊べ!あ、それそれそれ!
asobe! asobe! a, so re so re so re!
玩耍吧!玩耍吧!啊、來吧來吧來吧!

街が瓦礫にそのままブラックアウト
machi ga gareki ni so no ma ma burakku auto
城鎮變成了瓦礫 就這麼失去記憶吧


マイナスビーム!
mainasu bi-mu!
負面雷射!

マイナスムーブ!
mainasu mu-bu!
負面舉動!

マイナスブーム!
mainasu bu-mu!
負面熱潮!

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡


ああ そりゃ あの君が
a a     so rya     a no kimi ga
啊啊 那當然 你啊

好きなカレじゃないんじゃない?
suki na ka re jya na i n jya na i?
喜歡的人不會不是他吧?

誰なんだ?誰なんだ?誰なんだ?
dare na n da? dare na n da? dare na n da?
是誰啊?是誰啊?是誰啊?

誰なんだ?誰なんだ?それは意味がない
dare na n da? dare na n da? so re wa imi ga na i
是誰啊?是誰啊?那根本毫無意義


意味がない
imi ga na i
毫無意義


あれ、ない?
a re, na i?
奇怪、沒有意義嗎?


いっそね それで それでいいのだ!
isso ne     so re de     so re de i i no da!
乾脆 這樣 這樣就好了啊!

いっそね
isso ne
乾脆一點吧


マイナスビーム!
mainasu bi-mu!
負面雷射!

マイナスムーブ!
mainasu mu-bu!
負面舉動!

マイナスブーム!
mainasu bu-mu!
負面熱潮!

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡

やれ!ブンブン
ya re! bun bun
動手吧!嗡嗡


ああ そうだ こりゃまさにビジネス
a a     so u da     ko rya ma sa ni bijinesu
啊啊 對了 這簡直是場買賣

バズらにゃ意味がない
bazu ra nya imi ga na i
要是不成為話題的話便根本毫無意義

誰なんだ?誰なんだ?誰なんだ?
dare na n da? dare na n da? dare na n da?
是誰啊?是誰啊?是誰啊?

誰なんだ?誰なんだ?僕なんだ
dare na n da? dare na n da? boku na n da
是誰啊?是誰啊?是我啊

誰なんだ?誰なんだ?それは意味がない
dare na n da? dare na n da? so re wa imi ga na i
是誰啊?是誰啊?那根本毫無意義

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作