ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】魂音泉|CoIorIess World (中文翻譯)

LATEa | 2024-01-05 16:19:08 | 巴幣 1004 | 人氣 180

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請(qǐng)?jiān)]記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。

CoIorIess World
無色世界
這張C103專輯每一首都真的好聽,推薦
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
妖狐 Coro Coro

原曲
東方神霊廟 ~ Ten Desires.
デザイアドライブ

社團(tuán)
專輯
2023-12-31 (C103) 魂音泉 - EN:CORE #2

歌詞

初めからこの世界には色はない
一人ぼっちのメアリーの部屋みたいにさ
色眼鏡かけただけの傍観者 ついにいなくなった今日の朝
しようがないよな とっくに答えは分かっていた
気付かぬ振りで上辺だけ見て 君から言わせた最低だ
ただ待っていたんだ だって動(dòng)けないよ 僕は一人じゃ
なんて言い訳だけど ちっぽけなきっかけが欲しくて
君の待つあの場(chǎng)所まで意味もなく
見たことすらもない色を足すと なんとなく楽でさ


這個(gè)世界從一開始就沒有顏色
就像孤獨(dú)瑪莉的房間一樣
戴著有色眼鏡的旁觀者 在今天早上終於消失不見
那也沒辦法 畢竟我早就知道答案
我只是故作不知 睜隻眼閉隻眼 你卻逼我說出口有夠差勁
我不過是在等待 因?yàn)橹挥形易约骸「緹o法行動(dòng)啊
雖然這只是藉口 我想要的只是一個(gè)小小的契機(jī)
前往那個(gè)你等待我的所在 雖然沒有任何意義
但添加上我從未見過的色彩 不知為何感到如此輕鬆

ならいっそのことこれはどうかな 噓や妄想のその向こう側(cè)
思い込んでも全部色がない どうかなっちまいそうだ
だったら最初から この思いは名前もいらない
かと言って悪い物じゃない ただしようがないし 居場(chǎng)所がないだけなんだって
そう思えていて すべて受け入れる なんて 噓だろう? 噓つくんじゃねえよ なあ
NO PAIN,NO GAIN. うるせえよ どうせ笑ってんだろう
なあ気休めはいらねえよ CoIorIess World

但那又怎麼樣 那也不過是謊言與妄想的彼方
我所有的想法都毫無色彩 感覺就快要瘋了
從一開始 這些想法就不需要擁有任何名義
並非是它們有什麼不好 只是我無能為力 去找到它們應(yīng)有的歸宿
帶著這種想法 虛心去接受一切 也不過 都是謊言吧? 別再騙自己了吧
什麼不勞而無獲 真是煩死了 反正你還是會(huì)嘲笑我吧
我才不需要你的安慰 CoIorIess World

魔法のような奇跡 絵本みたいなファンタジー
夢(mèng)物語(yǔ) モノトーン 色占い
時(shí)計(jì)の針に異論は無い赤の他人
進(jìn)まないのに二度と戻らない

如魔法般的奇蹟 如繪本般的奇幻
夢(mèng)幻的物語(yǔ) 也不過是單調(diào)的色彩占卜
我們彼此根本就是無法對(duì)時(shí)針提出爭(zhēng)辯的陌生人
就算沒有進(jìn)步 我們也已經(jīng)無路可退


END

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作