ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 ランデヴー / シャイトープ

Murphy | 2023-12-05 00:00:03 | 巴幣 206 | 人氣 5487

        
ランデヴー / シャイトープ
rendez-vous
        
作詞:佐々木想
作曲:佐々木想
        
神様なんていないと思った
我曾經(jīng)認(rèn)為神明並不存在
玉蟲色の最悪な午後は
絢麗多彩的最糟午後
まだ君のこと呼んでるよ
仍然在呼喚著你啊
腹が立つほどに毒が抜けないな
幾乎感到憤怒  毒素?zé)o法排除啊
        
愛されて愛の色を知るのなら
如果因?yàn)楸粣鄱獣詯鄣念伾?/font>
君は僕を彩っていたんだ
那麼便是你為我增添了色彩
食欲のない芋蟲の右手
沒有食慾的毛毛蟲右手
クリームパンも味がしないな
奶油麵包也食之無味啊
        
他の誰でもない
別無他人
君にしか埋められない
唯有你才能夠填滿
だから厄介
所以才麻煩
ねえ 巻き戻していいかい
嘿  可以倒帶逆轉(zhuǎn)嗎
        
透明な雨の中
透明的大雨之中
あの街でランデヴー
在那座城市裡秘密約會(huì)
運(yùn)命も無視して歩いてく
無視命運(yùn)並漫步而去
君の足跡が
你的足跡
何処にも見當(dāng)たらないところで目が覚める
在任何地方都找尋不到之時(shí)  我清醒過來
即席の感情で書いてる
以當(dāng)下的感情寫下的這首歌
この詩がいつか時(shí)を超えて
希望有朝一日
限られた未來で生きる
能夠超越時(shí)光
君に流れたらいいな
流向活在有限未來中的你
        
馴れ初めをふと思い出した
忽然想起了戀愛的開端
咲いた花も
綻放的花朵
散る時(shí)が來るみたいだ
似乎也迎來了凋落的時(shí)刻
まあ退屈よりかマシだろうか
相較於無聊度日 也算是好一些吧
        
開けっ放しのドア
敞開未關(guān)的房門
脫ぎっぱなしの服も
脫下亂扔的衣物
全部ここにあった
全部都曾在這裡
ねえ 馬鹿みたいと笑ってくれ
嘿  笑我像個(gè)傻瓜一樣吧
        
透明な雨の中
透明的大雨之中
あの街でランデヴー
在那座城市裡秘密約會(huì)
運(yùn)命も無視して歩いてく
無視命運(yùn)並漫步而去
君の足跡が
你的足跡
何処にも見當(dāng)たらないところで目が覚める
在任何地方都找尋不到之時(shí)  我清醒過來
即席の感情で書いてる
以當(dāng)下的感情寫下的這首歌
この詩がいつか時(shí)を超えて
有朝一日
限られた未來で生きる
能否超越時(shí)光
君に流れるか
流向活在有限未來中的你
        
愛し合っていたんだね
我們曾經(jīng)彼此相愛呢
間違いじゃなく本當(dāng)なんだね
並沒有弄錯(cuò)  而是真實(shí)的愛呢
疑いそうになるほどに
幾乎令我不禁懷疑
君は今も綺麗だ
如今的你依然美麗
        
唇の色を真似たような
彷彿模仿嘴唇顏色般
朝の光は潤む瞳の
早晨的光芒流淌於
內(nèi)側(cè)で流れる
濕潤瞳孔的內(nèi)側(cè)
これまでの2人の
至今為止
愛すべき日常に
兩人的可愛日常
口付けをして消えていった
在親吻之後便徹底消逝
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

管管
好像在抖音上很流行
2023-12-05 00:06:34

更多創(chuàng)作