ETH官方钱包

前往
大廳
主題

処救生- MyGO!!!!! 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-11-19 01:15:39 | 巴幣 4768 | 人氣 1968

MV:
作詞:藤原優樹
作曲:松坂康司

こたえあわせ ?と×に埋もれ
四方八方出口のない夜にまみれ
僕は獨り
  • 沉浸確認答案的是非對錯之中
  • 沉浸四面八方沒有出口的夜晚
  • 我是孤獨一人的
止まってしまうのが怖くて瞼
閉じたまま走るみたいに また痣
焦ってばかりで
  • 害怕不已不敢閉上的雙眼
  • 就像閉上雙眼奔跑 再次受傷
  • 僅僅只是焦躁不已的我
(どうやって)見つけるんだろう
(どうして)出來ないんだろう
溺れけかけていた
僕を呼んだ
  • (到底該如何?)能夠找到嗎?
  • (到底為什麼?)我辦不到呢?
  • 你在我感到快要無法呼吸時
  • 傾盡全力呼喚我
放たれる 導かれる 吸い寄せられる鼓動
僕のまま 吸って吐くだけ それだけが
何故こんな 難しくって 嫌になるすべてを
ぶつけても 壊れないでいてくれた
いだかれる 身を委ねる 音の波へと
本能で
  • 跳動 引導 吸引 的心跳聲
  • 我就只是照我的步調呼吸 僅此而已
  • 但為什麼? 變得如此困難呢? 討厭的一切
  • 傾盡全力碰撞也好 也希望你不要改變待在我身邊
  • 早已迫不及待 委身自己 融進聲波裡
  • 照自己的本能
一処(ひとところ)に たいせつがあれば
失うことに怯えてしまいそうで
繋ぎ合うことを 遠ざけていた
  • 只要在某處 有重要的事物存在的話
  • 因為我害怕失去現在有的所有一切
  • 所以遠離了牽絆彼此這件事情本身
(やっぱり)はみだしてしまう
(窮屈で)漂ってる
だけど何度でも
戻ってく
  • (果然如此) 滿溢而出
  • (狹窄無比) 漂流無助
  • 但無論上千上萬次也好
  • 依舊會回到容身之所
約束も 常套句も 得意じゃないけれど
僕のまま 吸って吐けたら それだけで
此処にいる 理由になる 言葉になれなくて
旋律にこめた 受けとってくれる?
  • 遵守約定 日常問候 雖然我都不擅長
  • 只要照我的步調呼吸就好 僅僅如此
  • 存在於此 就是理由 無須言語
  • 傾注旋律 能夠完全接受我嗎?
息継ぎして どこへ
(僕は)行くんだろう
君と奏でられる
今だけは
スー ハー スー ハー ハー
  • 將在某處 繼續呼吸
  • (我啊)能夠去往嗎?
  • 與你能夠奏響的是
  • 只有此刻存在的音樂
  • 吸 吐 吸 吐 吐
(今日だって)ごちゃごちゃだけど
(瞬間に)シンクロする
響く感情が
嬉しいよ
  • (雖然今天)讓自己遍體麟傷
  • (但那瞬間)我與你產生共鳴
  • 響徹的情感
  • 就是這喜悅
放たれる 導かれる 吸い寄せられる鼓動
僕のまま 吸って吐くだけ それだけを
繰り返す 日々よどうか 僕らになってゆけ
刻んでる 同じビートの中で ああ
生きている 待ち合わせる いつでも音楽(ここ)に
帰ろう
  • 跳動 引導 吸引 的心跳聲
  • 我就只是照我的步調呼吸 僅僅如此
  • 反覆繼續的日常啊!請讓我們成為自己吧!
  • 深深銘刻在一樣的節拍裡 啊啊
  • 所以才能呼吸 彼此互相等待 無論何時音樂(這裡)都是容身之所
  • 回去吧!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

豬隻豬
感謝翻譯!終於等到全曲了
2023-11-19 01:37:23
TYPE
不會不會
2023-11-19 01:46:35

更多創作