安全地帯 / Hwyl
作詞:あきたりさ
作曲:Hwyl
家だけが安全地帯
唯有家是安全地帶
もう帰りたい、風邪ひいたり?
已經(jīng)想回家了 有感冒嗎?
言い訳を探す毎日に
於尋找藉口的每一天
生きてく意味も探す
也探尋著活下去的意義
すみません、安定剤
對不起 安定劑
もう辭めたい、親は関係ない
已經(jīng)不想服用了 與父母無關(guān)
親は関係ない
與父母無關(guān)
未完成なのは今更
事到如今依然未完成
ほっといてくれ尚更
那麼更是別再管我了
そういうわけにもいかないって
這麼做是不可行的
知ってるじゃないか
你也知道的吧
誰にも分かってもらえないと
沒有人能夠理解自己
思ってしまうこと
不禁如此想著
自分は悪くないと
自己並沒有錯
怒ってしまうこと
不禁如此憤怒
認めてしまったら
如果索性承認了
答えが出ちゃうこと
問題的答案就會浮現(xiàn)
自分なりの精一杯が
我獨有的竭盡全力
人とは違うこと
是與眾不同的
「お前になにが分かんの」
「你懂什麼呢」
と、言ってしまったこと
不禁脫口說出這樣的話
それは君が僕を分かりたいと
那其實是因為
思ってくれたんだと
你試著想要了解我
気づいてしまって感じる
我意識並感受到了這點
一人より二人でいることも
比一個人獨處
案外悪くないんじゃないかって
兩人共度也意外地不錯
思わせてくれたこと
是你讓我產(chǎn)生這種念頭
誰かに背中を押されたって
即便被誰在背後推了一把
恥ずかしいわけない
也沒有什麼好羞恥的
踏み出すってことを
邁出向前的步伐
自分で選んだよ
是自己選擇的啊
誰かに痛みを背負わされたって
總使為了誰而背負痛楚
胸を張って、抱えて
也該挺起胸膛去承擔
自分で選んだものを
將自己所選擇的事物
正解にするんだよ
化為正確解答啊
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正大感謝!