ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ピアニスタ / 傘村トータ feat. 初音ミク 中日歌詞翻譯

TYPE | 2023-10-15 19:46:20 | 巴幣 1118 | 人氣 353

作詞?作曲?調(diào)聲:傘村トータ

小さな頃はね、私
ピアノが上手だった
そんなに好きじゃないけど
一生懸命やったの
  • 小的時(shí)候、我啊
  • 曾經(jīng)非常擅長(zhǎng)彈鋼琴
  • 雖然我沒(méi)有到特別喜歡
  • 但是拚盡全力去做的事
大人になって、私
音楽が大好きになった
でももうピアノは
思い通りに弾けなくなっちゃった
  • 長(zhǎng)大之後、我啊
  • 變得最喜歡音樂(lè)
  • 但是鋼琴我已經(jīng)
  • 沒(méi)辦法如我所想地演奏了
やっと準(zhǔn)備が出來(lái)ても
だいたいもう遅いの
きっと大事なことは
構(gòu)えていない瞬間(とき)に來(lái)るの
  • 就算好不容易做出準(zhǔn)備
  • 但是差不多為時(shí)已晚了
  • 所謂重要的事物一定是
  • 在那不知不覺間到來(lái)的
ああ、ピアノが弾けたらいいのに
ああ、歌うように弾けたらいいのに
弱さに寄り添い 鳴らしたい音だって
今ならわかるのに
  • 啊啊、如果能夠演奏好鋼琴就好了
  • 啊啊、如果能像在唱歌般演奏就好
  • 這是我依靠脆弱想要演奏出的聲音
  • 現(xiàn)在的話我已經(jīng)懂了
大人になって、私
聴かせたい人ができたの
でももう
指先 思い通りに動(dòng)かなくなっちゃった
  • 長(zhǎng)大之後、我啊
  • 已經(jīng)找到了聽眾
  • 但是我早就已經(jīng)
  • 指尖 沒(méi)辦法如我所想的演奏了
やりたいこと見つかっても
自分のこころ 分かっても
きっと満月に気づくの
次の日の朝になって
  • 就算找到了想做的事情
  • 就算自己心裡非常清楚
  • 會(huì)注意到了滿月的存在
  • 然後迎來(lái)下一日的黎明
ああ、私が時(shí)間を戻せて
ああ、やり直しも選べるとしましょう
でも、なんだかんだ言って
私は今の自分のまま進(jìn)むでしょう
  • 啊啊、若是時(shí)光能夠倒流的話
  • 啊啊、若是可以選擇從頭再來(lái)
  • 但是、我不知道到底是為什麼
  • 我想要以現(xiàn)在的自己繼續(xù)前進(jìn)
ああ、ピアノが弾けたらいいのに
ああ、歌うように弾けたらいいのに
でも、失うばかりじゃないの
手に入れたものも きっとあるの
  • 啊啊、如果能夠演奏好鋼琴就好了
  • 啊啊、如果能像在唱歌般演奏就好
  • 但是、其實(shí)我並不是總是在失去啊
  • 得到的事物 一定也是存在的
ああ、ピアノが弾けたらいいのに
ああ、歌うように弾けたらいいのに
弱さに寄り添い 鳴らしたい音だって
今ならわかるのに
あなたに寄り添い 奏でたい音だって
今ならわかるのに
  • 啊啊、如果能夠演奏好鋼琴就好了
  • 啊啊、如果能像在唱歌般演奏就好
  • 這是我依靠脆弱想要演奏出的聲音
  • 現(xiàn)在的話我已經(jīng)懂了
  • 這是我想依賴你想要演奏出的音樂(lè)
  • 現(xiàn)在的話我已經(jīng)懂了
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作