作詞:ゆかてふ
作曲:ゆかてふ
PV:ゆかてふ
唄:鏡音リン
中文翻譯:月勳
え、なんか
e, na n ka
哎、總覺得
めちゃめちゃはちゃめちゃ
me cya me cya ha cya me cya
我被踢得
けられてる
ke ra re te ru
特別特別特別特別厲害
後ろの子供に
ushiro no kodomo ni
我被坐在身後的小孩子
席蹴られている
seki kerare te i ru
踢了椅子
一定テンポで
ittei tenpo de
以一定的節奏
きざむやん
ki za mu yan
讓我銘刻於心
すんごい身體に
su n go i karada ni
因為聲響在我的身體裡
響いてるから
hibiite ru ka ra
響徹著
ガタガタ振動気になって
gata gata shindou ki ni natte
我在意起喀噠喀噠響起的震動
全然弁當食べられない
zenzen bentou tabe ra re na i
完全沒有辦法吃便當
名古屋で買ったひつまぶし
nagoya de katta hi tsu ma bu shi
在名古屋購買的鰻魚飯三吃的
ぼろぼろ卵が
bo ro bo ro tamago ga
乾巴巴的雞蛋
こぼれてんねん
ko bo re ten nen
灑了一地呢
え、ちょお母さん
e, cyo okaasan
哎、等一下 這位媽媽
なんか言って
na n ka itte
好歹說些什麼吧
注意とかして
cyuui to ka shi te
給他一些忠告吧
テトリスや
tetorisu ya
是俄羅斯方塊啊
あれは絶対テトリスや
a re wa zettai tetorisu ya
妳絕對在玩俄羅斯方塊啊
どっからどうみても
dokka ra do u mi te mo
不管怎麼看
テトリスや
tetorisu ya
妳就是在玩俄羅斯方塊啊
それからお前は
so re ka ra omae wa
接著你啊
何をしとんの?
nani wo shi ton no?
在做些什麼呢?
どうしてモノサシ
do u shi te mo no sa shi
為什麼在用尺
ベースしとんの?
be-su shi ton no?
演奏出了貝斯呢?
子供とセッション
kodomo to sessyon
你與小孩子一起辦起了演奏會
息ぴったりやん
iki pitta ri yan
十分有默契呢
お前らなんなん
omae ra nan nan
你們到底是怎樣啊
グルなんですか?
guru na n de su ka?
是一起狼狽為奸嗎?
笛はだめやろ
fue wa da me ya ro
吹笛子是不可行的吧
さすがに楽器は絶対だめやろ
sa su ga ni gakki wa zettai da me ya ro
樂器是絕對不可行的吧
なんてったって
na n tettatte
不管怎麼說
ここ新幹線
ko ko shinkansen
這裡都是在新幹線上
え、あ、車掌さん?
e, a, syasyou san?
哎、啊、列車員先生?
さすがに止めにきたんじゃなくて?
sa su ga ni tome ni ki ta n jya na ku te?
你竟然不是來阻止他們的?
一言注意するんじゃなくて?
hito goto cyuui su ru n jya na ku te?
居然連一句提醒的話都沒有?
ボイパを始めた車掌さん?
boipa wo hajime ta syasyou san?
開始B-BOX的列車員先生?
もう
mo u
真是的
なんでもありや
na n de mo a ri ya
什麼事都有可能發生呢
新幹線でピアノを弾きよる
shinkansen de piano wo hiki yo ru
有人開始在新幹線上彈奏鋼琴
これが新幹線自由形?
ko re ga shinkansen jiyuu kei?
這難道是新幹線自由形嗎?
これもしかして
ko re mo shi ka shi te
這該不會是
フラッシュモブか?
furassyu mobu ka?
快閃族吧?
それかテレビのドッキリですか?
so re ka terebi no dokkiri de su ka?
還是這是電視上的嚇人節目呢?
そうでもないと
so u de mo na i to
但雖並非如此
そうでもないと
so u de mo na i to
但雖並非如此
何にも辻褄合わないじゃん!
nan ni mo tsumatsuma awanai jyan!
所有一切根本不合乎情理!
え、あ、ミクやん!
e, a, miku yan!
哎、啊、是未來!
ここらの車両、絶対なんかおかしくて
ko ko ra no syaryou, zettai na n ka o ka shi ku te
這裡的車輛、絕對很奇怪吧
一緒にここから急いで逃げよう!
issyo ni ko ko ka ra isoide nige yo u!
讓我們趕緊從這裡逃跑吧!
え、ミク????
e, miku...?
哎、未來????
え、もうなんなん
e, mo u nan nan
哎、到底是怎樣啊
怖すぎるって
kowasugi rutte
太讓人感到害怕了吧
全員敵やん
zenin teki yan
全部人都是我的敵人嘛
味方はいない
mikata wa i na i
這裡沒有我的夥伴
これってなにかの宗教ですか?
ko rette na ni ka no syuukyou de su ka?
這是哪種的宗教呢?
私を囲って私が神か
watashi wo kakotte watashi ga kami ka
我被包圍著 難道我是神明嗎
それなら私の名前を取って
so re na ra watashi no namae wo totte
那麼便把我的名字抹去
東海新幹リンとかいいじゃん
toukai shinkan rin to ka i i jyan
並叫我「東海道新幹線鈴」就好了
お供物はひつまぶしください
okumotsu wa hi tsu ma bu shi ku da sa i
供品的部分請給我鰻魚飯三吃
そしてここをメッカといたす
so shi te ko ko wo mekka to i ta su
接著並將這裡當作麥加吧
なんだか
na n da ka
總覺得
楽しくなってきちゃった
tanoshi ku natte ki cyatta
我漸漸變得快樂了起來
いまなら私もいける気がする
i ma na ra watashi mo i ke ru ki ga su ru
感覺現在我也能做到
いっちょビートに
iccyo bi-to ni
我來試著稍微
入ってみるか
haitte mi ru ka
進到拍子裡吧
みんなとセッション
mi n na to sessyon
我來跟大家一起
一本かますか!
ippon ka ma su ka!
開始一場演奏會吧!
ぽっけに入ってる
pokke ni haitte ru
放進口袋裡的
カスタネット
kasutanetto
響板
リズムを刻むよ
rizumu wo kizamu yo
刻劃下節奏吧
今から私が
ima ka ra watashi ga
從現在開始我將
次のビートで 次のビートで
tsugi no bi-to de tsugi no bi-to de
進到
それじゃあ入るよ
so re jyaa hairu yo
下一段拍子 下一段拍子裡
1,2,3,4
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。