作詞:ポリスピカデリー
作曲:ポリスピカデリー
PV:荒川さま
唄:闇音レンリ
中文翻譯:月勳
觸れられたくない本音の裏は壯大な勘違い
fure ra re ta ku na i honne no ura wa soudai na kanchigai
不想被他人碰觸的真心話的反面是宏大的誤會
束になってしまえば まがい物だって特に大した差も無い
taba ni natte shi ma e ba ma ga i mono datte toku ni taishi ta sa mo nai
要是讓其綁成一束的話 就連贗品也並沒有什麼特別的差異
麗しい無彩色 觸れたのは
uruwashi i musaisyoku fure ta no wa
之所以我接觸著 美麗的無色彩
予想もつかない危うさ感じてる
yosou mo tsu ka na i ayausa kanji te ru
是因為我感受到了無法預想到的危險
思いがけないのは伝わるビーティングハート
omoi ga ke na i no wa tsutawaru bi-tingu ha-to
意想不到的是傳達出去的Beating Heart
奏でるナーヴ?インパルス
kanade ru na-vu inparusu
我所演奏而出的是Nerve Impulse
空に抱かれ 清廉が包んでいてくれる
sora ni dakare seiren ga tsutsunde i te ku re ru
被天空擁抱 清廉將會擁抱著我
繰り返しの愚かしいリボーン
kuri kaeshi no orokashi i ribo-n
不斷重複的愚蠢再生
絡まったランダムノイズ
karamatta randamu noizu
糾纏起來的隨機噪音
溢れ出した感情を飼い慣らしてくれる
afure dashi ta kanjyou wo kai narashi te ku re ru
願意為我馴服滿溢而出的感情
あまり馴染みのない期待感だって影響は計り知れない
a ma ri najimi no na i kitai kan datte eikyou wa hakari shire na i
即使是不太熟識的期待感的影響也無法測量
思いを巡らせて 続くと思ってた相応しい物語
omoi wo megurase te tsuzuku to omotte ta fusawashi i mono gatari
我沉浸在思緒之中 認為會持續下去的合適故事
引き寄せるエネルギー 放ったリズム
hiki yose ru enerugi- hanatta rizumu
拉至身旁的能量 放出的節奏
繰り返される決まりを理解してる
kuri kaesare ru kimari wo rikai shi te ru
我理解著被迫重複的規則
知らずにいていたら互いのカウントダウン
shirazu ni i te i ta ra tagai no kaunto daun
在我們不知不覺時 彼此的倒數計時便已經開始
そのままルーザーズゲーム
so no ma ma ru-za-zu ge-mu
就這麼開始輸家們的遊戲吧
今になって知り得ない領域がある気がしてる
ima ni natte shiri enai ryouiki ga a ru ki ga shi te ru
總覺得事到如今還存在著我不可能知道的領域
核心のお出まし 眩いはずのライフ
kakushin no odemashi mabayui ha zu no raifu
關鍵的蒞臨 應該十分耀眼的生命
軋んでる始まり
kishinde ru hajimari
開始發生嫌隙的開端
光の中 共鳴している感じはまだ続いてる
hikari no naka kyoumei shi te i ru kanji wa ma da tsuzuite ru
光芒之中 獲得同感的感受還在持續著
つれない態度でいたって 見透かされているよう
tsu re na i taido de i tatte misukasare te i ru yo u
即使擺出冷淡的態度 也會像是被他人給看透一樣
気にしてたのはあの日の言葉だった
ki ni shi te ta no wa a no hi no kotoba datta
我所無比在意的是那一天的話語
ほろ苦いビーティングハート
ho ro nigai bi-tingu ha-to
微苦的Beating Heart
奏でるフィーリングトーン
kanade ru fi-ringu to-n
我所演奏而出的是Feeling Tone
空に抱かれ 靜寂が包んでいてくれる
sora ni dakare seijyaku ga tsutsunde i te ku re ru
被天空擁抱 寂靜將會擁抱著我
繰り返しの愚かしいリボーン
kuri kaeshi no orokashi i ri-bon
不斷重複的愚蠢再生
絡まったランダムノイズ
karamatta randamu noizu
糾纏起來的隨機噪音
溢れ出した感情を飼い慣らしてくれる
afure dashi ta kanjyou wo kai narashi te ku re ru
願意為我馴服滿溢而出的感情
似てる気がして 駆け巡るのは
nite ru ki ga shi te kake meguru no wa
讓我感到十分相似 並到處奔走的是
遠い日のフラクタルノイズ
tooi hi no furakutaru noizu
遙遠日子的碎形雜音
薄れてゆく印象に塗り足してくのは寂しさ
usure te yu ku insyou ni nuri tashi te ku no wa sabishi sa
塗滿逐漸變得淡薄印象的是寂寞感
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。