作詞:煮ル果実
作曲:煮ル果実
PV:エラハイコ
唄:flower
中文翻譯:月勳
そう摩天樓に 摩天樓に
so u maten rou ni maten rou ni
是的 我們會被吸進
僕ら吸い込まれてく
摩天樓裡 摩天樓裡
『アイロニックな思想は愛情の
"aironikku na shisou wa aijyou no
『諷刺的思想是愛情的
裏返しです 裏返しです』
ura gaeshi de su ura gaeshi de su"
翻裡做面 翻裡做面』
憂い 指先のランデヴー
urei yubi saki no randevu-
憂愁 指尖的幽會
闇を暴けば許されない?
yami wo abake ba yurusare na i?
要是揭露黑暗的話便不會得到原諒?
奇を衒ってりゃ良く無くない?
ki wo teratte rya yoku naku na i?
要是表現得不同的話不是很好嗎?
剎那の王 女王なんてさ
setsuna no ou jyoou na n te sa
剎那之王 女王之類的啊
誰も要らないやいや
dare mo irana i ya i ya
任何人都不需要呢
金輪際の流行は
konrinzai no ryuukou wa
到達極限的流行的是
夜、夜、夜!
yoru, yoru, yoru!
夜晚、夜晚、夜晚!
異常事態
ijyou jitai
異常事態
寢靜まった太陽と
neshizumatta taiyou to
對安穩入睡的太陽和
迷宮の影に
meikyuu no kage ni
迷宮的影子
$狂った金銭感覚
kurutta kinsen kankaku
感到癲狂的金錢觀
Wavy,Spotlight King!
奪ってくれよ 奪ってくれよ
ubatte ku re yo ubatte ku re yo
為我奪過來吧 為我奪過來吧
曖昧な噓だけ見據えて
aimai na uso da ke misue te
只看清楚曖昧不清的謊言吧
踴らされてる摩天樓
odorasare te ru maten rou
被迫起舞的摩天樓
Wavy,Spotlight Queen!
照らしてくれよ 照らしてくれよ
terashi te ku re yo terashi te ku re yo
照亮我吧 照亮我吧
偶像と陳腐は紙一重
guuzou to chinpu wa kami hitoe
偶像與陳腐相差無幾
見分ければそうさ愛の証明
miwake re ba so u sa ai no syoumei
要是區分開來的話 是的 不過就是份愛的證明
摩天樓に 摩天樓に
maten rou ni maten rou ni
我們會被吸進
僕ら吸い込まれてく
boku ra sui komare te ku
摩天樓裡 摩天樓裡
やるせない夜のすべてを満たす言葉で
ya ru se na i yoru no su be te wo mitasu kotoba de
靠滿足難受夜裡的一切的話語
勝ち誇ったフリーク 再生
kachi hokotta furi-ku saisei
戰勝了怪人而感到驕傲無比 再次播放
今日も明日も
kyou mo asu mo
今天也好 明天也罷
煌、煌と妙
kou, kou to myou
都會閃爍、輝煌與格外異常
『メランコリックな表現は信頼の
"merankorikku na hyougen wa shinrai no
『憂鬱的表現是信賴的
裏返しです 裏返しです』
ura gaeshi de su ura gaeshi de su"
翻裡做面 翻裡做面』
はあ 口先のハーメルン
ha a kuchi saki no ha-merun
唉 口頭上的哈默爾恩
これは奪い合いさ 寧ろ喰らい合いさ
ko re wa ubai ai sa mushiro kurai ai sa
這是互相掠奪啊 倒不如說這是互相啃食啊
競い合ってんだ 皆誇示してんだ
kisoi atte n da mi n na koji shi te n da
彼此競爭著啊 大家都在炫耀著啊
形而上學は 正義と悪さ
keiji jyougaku wa seigi to aku sa
形上學是 正義與邪惡啊
怒る囚人が 仮面剝いで今
okoru syuujin ga kamen haide ima
憤怒的囚犯在此刻 撕下了面具
最先端の流行は
sai sentan no ryuukou wa
最尖端的流行是
夜、夜、夜!
yoru, yoru, yoru!
夜晚、夜晚、夜晚!
そんな時代もあった
so n na jidai mo atta
「那種時代也存在過呢」
なんて想う朝は
na n te omou asa wa
如此想著的早晨
如何様も逆様も
ika sama mo saka sama mo
是假的也好 上下顛倒也罷
神様の有り様さ
kami sama no ari sama sa
都是神明大人的真實情況啊
徐々にデスパレート
jyojyo ni desupare-to
慢慢地變得瘋狂
エリミネイト 必要悪
erimineito hitsuyou aku
排除掉 必要的邪惡吧
視聴率ゼロの聖戦で
shicyou ritsu zero no seisen de
在觀看次數零的聖戰裡
永久に唄ってく
eikyuu ni utatte ku
永久地歌頌下去吧
名聲の影よ
meisei no kage yo
名聲之影啊
魔天樓に 魔天樓に
maten rou ni maten rou ni
我們會被趕進
僕ら追い込まれていく
boku ra oi komare te i ku
魔天樓裡 魔天樓裡
過去の栄光に縋る言葉で
kako no eikou ni sugaru kotoba de
今天也好 明天也罷
勝ち殘る未來を想像 今日も明日も
kachi nokoru mirai wo souzou kyou mo souzou mo
我們都在靠依靠過去光榮的話語 想像著勝出的未來
Spotlight King!
奪ってくれよ 奪ってくれよ
ubatte ku re yo ubatte ku re yo
為我奪過來吧 為我奪過來吧
曖昧な噓だけ見透かせ
aimai na uso da ke misukase
只看透曖昧不清的謊言吧
踴らされてよう魔天樓
odorasare te yo u maten rou
像是被迫起舞的魔天樓
Wavy,Spotlight Queen!
囚われてさ飲み込まれたっていい
toraware te sa nomi komare tatte i i
不管是被囚禁還是被吞噬都無所謂
皆不完全なんだ 君の言葉で
minna fukanzen na n da kimi no kotoba de
大家都並不完整啊 靠你所說的話
勝ち誇ったフリで
kachi hokotta fu ri de
假裝因勝利而驕傲自滿的模樣
今日も明日も 優も劣も
kyou mo asu mo yuu mo retsu mo
今天也好 明天也好 優勢也好 劣勢也罷
見捨てて最前線の愛を
misute te sai zensen no ai wo
都捨棄最前線的愛情吧
嫌、嫌
iya, iya
討厭、討厭
奪ってみせろよ
ubatte mi se ro yo
試著奪過來吧
今日も明日も ユーモラスを
kyou mo asu mo yu-morasu wo
今天也好 明天也罷 深愛
屆かぬ魔天樓を愛せ
todokanu maten rou wo ai se
觸及不到幽默的魔天樓吧
煌、煌と
kou, kou to
閃爍、輝煌地
金輪際の世を
konrinzai no yo wo
映照出
映す魔法
utsusu mahou
到達極限的世界的魔法
煌、煌は秒
kou, kou wa byou
閃爍、輝煌不過只是轉眼之間
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。