ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】《幻日夜羽》OP『幻日ミステリウム』

紫夜星羽 | 2023-06-11 01:48:47 | 巴幣 2204 | 人氣 802

演唱:Aquors
作詞:畑亜貴
作曲:Kyohei Yamamoto?Takuya Sakai



どんなミライ願(yuàn)ってるんだろう?
你在許願(yuàn)何種未來呢?

SUNSHINE in the MIRROR
陽光射入鏡中
I want the MYSTERIUM
我渴求神秘元素
STARLIGHT in my SKY
星光閃爍我的天空
夢が眩しい空
夢之所向是刺眼的天際

SUNSHINE in the MIRROR
陽光射入鏡中
始まるラプソディア
即將開始的狂想曲
幻想からミステリウム
由幻想而生的神祕元素

見つけたと手伸ばした瞬間に遠(yuǎn)ざかるまぼろし
那份幻影 在一發(fā)現(xiàn)就伸手的瞬間遠(yuǎn)去
迷いの中で いま心目覚めたのか
迷惘之中 內(nèi)心現(xiàn)在覺醒了嗎
冥いゆりかご 睡る想い
昏暗的搖籃中 沉睡的想法
生まれ変わり そのハネで舞い上がれ
脫胎換骨 用那雙翅膀飛舞吧

綺麗な空が 闇を抱いて輝いてる
絕美的天空 擁抱著黑暗閃耀
星の光は夜のサーチライト
星光是夜晚的探照燈
そう 隠された扉照らしてくれると
沒錯(cuò) 只要它為我照亮隱藏之門
信じてみるのさ
我願(yuàn)試著信它一回

わからない
我搞不懂
自分なのに自分のこと
明明就是自己的事
鏡の前でじっと見つめ合う
在鏡子前凝視彼此
ああ私は何がしたい?
啊啊我到底志在何方?

謎と夢をもっともっと
謎團(tuán)與夢境
追いかけてみたいかもしれないね
說不定我想再試著追求更多更多呢
このセカイの出會いで
憑著這世界上的邂逅
謎と夢を解き明かしてみるよ
我將要去試著解開這些謎團(tuán)與夢境囉

SUNSHINE in the MIRROR
陽光射入鏡中
I want the MYSTERIUM
我渴求神秘元素
STARLIGHT in my SKY
星光閃爍我的天空
何が変わるんだろう 見上げれば
若是抬頭看 又會有哪些改變呢?

SUNSHINE in the MIRROR
陽光射入鏡中
(動(dòng)き出すミライ)
(始動(dòng)的未來)
始まるラプソディア
即將開始的狂想曲
幻想からミステリウム
由幻想而生的神祕元素

夜に飽いたら
厭倦夜晚的話
解ける予感によく似たロンリネス
與消散的預(yù)感極為相似的孤寂
時(shí)のまにまに君が消える
你任憑時(shí)間度過而消逝
最短心理で扉を開けてしまえと
「用最短的心理將門給敞開」
願(yuàn)ってみるのさ
我試著如此許願(yuàn)

わかりたい
我想搞清楚
自分の想い 君の想い
自己的想法 你的想法
ただ觸れてみたい
只是想去觸碰它
きっと重なれば強(qiáng)くなれそうで
肯定只要層層疊起就能變得堅(jiān)強(qiáng)

謎と夢はなんでなんで
謎團(tuán)與夢境為何為何
私を熱くかき立てるんだろう
使我熱血沸騰呢
答え無き夜明けにも
不聞不問的黎明上
謎と夢は星座を描くよ
謎團(tuán)與夢境也描繪上了星座

わかりたい
我想搞清楚
自分の想い 君の想い
自己的想法 你的想法
ただ觸れてみたい
只是想去觸碰它
きっと重なれば強(qiáng)くなれそうで
肯定只要層層疊起就能變得堅(jiān)強(qiáng)

わからない
我搞不懂
自分なのに自分のこと
明明就是自己的事
鏡の前でじっと見つめ合う
在鏡子前凝視彼此
ああ私は何がしたい?
啊啊我到底志在何方?

謎と夢をもっともっと
謎團(tuán)與夢境
追いかけてみたいかもしれないね
說不定我想再試著追求更多更多呢
このセカイの出會いで
憑著這世界上的邂逅
謎と夢を解き明かしてみるよ
我將要去試著解開這些謎團(tuán)與夢境囉

SUNSHINE in the MIRROR
陽光射入鏡中
I want the MYSTERIUM
我渴求神秘元素
STARLIGHT in my SKY
星光閃爍我的天空
何が変わるんだろう
會有哪些改變呢?

SUNSHINE in the MIRROR
陽光射入鏡中
始まるラプソディア
即將開始的狂想曲
何を変えたいんだろう
想要改變什麼呢
幻想からミステリウム
由幻想而生的神祕元素

轉(zhuǎn)載翻譯請?jiān)诘紫铝粞曰蛩接嵏嬷猛炯拔恢?/font>
請經(jīng)我本人同意後再使用,並標(biāo)注譯者為「紫夜星羽」
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作