ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ざらめ】スイミー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-27 14:29:45 | 巴幣 1116 | 人氣 1069


作詞:ざらめ
作曲:ざらめ
唄:ざらめ

中文翻譯:月勳


カーテンの裏側(cè)は
ka-ten no ura gawa wa
窗簾後面

まるで息継ぎのよう
ma ru de iki tsugi no yo u
就像在換氣一樣

教室は水で満たされて
kyoushitsu wa mizu de mitasare te
教室裡充滿了水

息苦しい
iki gurushi i
讓我呼吸困難


嗚呼あの子の聲の
aa a no ko no koe no
啊啊 如果這個(gè)世界上存在著

屆かない場所があるのなら
todokana i basyo ga a ru no na ra
那孩子的聲音傳達(dá)不到的地方的話

どこへだって行く
do ko he datte iku
那麼我將會(huì)前往任何地方

この水槽では上手く生きれない
ko no suisou de wa umaku iki re na i
因?yàn)槲覠o法好好地在這個(gè)魚缸裡活下去


あの子もこの子も赤い色で
a no ko mo ko no ko mo akai iro de
那孩子也好這孩子也罷都全身赤紅

私の黒を笑ってみせるの
watashi no kuro wo waratte mi se ru no
並嘲笑著我的漆黑

あの時(shí)自分を偽れたら
a no toki jibun wo itsuware ta ra
要是那個(gè)時(shí)候我偽裝起自己的話

同じ色のフリをできたかな
onaji iro no furi wo de ki ta ka na
是否就能裝作我也擁有同樣的顏色呢


第二校舎の裏の
dai ni kousya no ura no
我爬上了

階段を登った
kaidan wo nobotta
第二校舍後面的樓梯

屋上の鍵が開いたままで
okujyou no kagi ga aita ma ma de
頂樓並沒有上鎖

魔が差しそう
ma ga sashi so u
我就這麼動(dòng)了心


ああいつまでも
a a i tsu ma de mo
啊啊 即使永遠(yuǎn)待在這裡

ココにいても仕方ないよな
koko ni i te mo shikata na i yo na
也是束手無策啊

どこへだって行ける
do ko he datte ike ru
我能去往任何地方

この水槽には居場所がないから
ko no suisou ni wa ibasyo ga na i ka ra
因?yàn)檫@個(gè)魚缸裡並沒有我的容身之處


あの子もこの子も赤い色で
a no kok mo ko no ko mo akai iro de
那孩子也好這孩子也罷都全身赤紅

私の黒を塗りつぶせないの
watashi no kuro wo nuri tsu bu se na i no
不讓我為他們塗上我的漆黑

あの時(shí)自分に噓つくより
a no toki jibun ni uso tsu ku yo ri
你本可以擁有更好的顏色

ずっとマシな色になれたよね
zutto mashi na iro ni na re ta yo ne
而不是在當(dāng)時(shí)對自己說謊呢


広い海のどこかに
hiroi umi no do ko ka ni
在廣大海洋的某個(gè)地方

私の色が溶け込める場所
watashi no iro ga toke kome ru basyo
我的顏色可以融入的地方

私の色じゃなきゃダメな人
watashi no iro jya na kya dame na hito
我尋找著 尋找著 必須擁有我的顏色的人

探して 探して でも遠(yuǎn)くて
sagashi te     sagashi te     de mo tooku te
但那人卻十分遙遠(yuǎn)


あの子のこの子も赤い色で
a no ko no ko no ko mo akai iro de
那孩子也好這孩子也罷都全身赤紅

私の黒を笑ってみせるの
watashi no kuro wo waratte mi se ru no
並嘲笑著我的漆黑

身體をずたずたに引き裂いてまで
karada wo zu ta zu at ni hiki saite ma de
直到將身體撕扯得零碎之前

同じ色のフリはできないよ
onaji iro no furi wa de ki na i yo
我無法假裝跟你擁有同個(gè)顏色啊


私の色は奪わせないよ
watashi no iro wa ubawase na i yo
我不會(huì)讓你奪走我的顏色啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

毛球打工人
謝謝翻譯><今天優(yōu)里的頻道也有更新這首歌 好讚啊
2023-05-27 21:26:05

更多創(chuàng)作