ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】アンデッド【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-26 23:47:58 | 巴幣 10 | 人氣 241


作詞:遼遼
作曲:遼遼
編曲:遼遼
PV:ミヤマオワリ?yuki
唄:flower

中文翻譯:月勳


愛なんて、滅びたね
ai na n te, hokorobi ta ne
愛這種東西、已經滅亡了呢

夢見れるほど眠れやしねぇ
yume mire ru ho do nemure ya shi na i nee
我無法入睡來藉此作夢啊

アイロニが止まらねぇ
aironi ga tomaranee
停止不了冷嘲熱諷

口を縫えども、裂けて
kuchi wo nue do mo, sake te
即使縫上了嘴巴、也會撕扯開來


さぁさ、止まって息の根
saa sa, tomatte iki no ne
來吧、停止氣根吧

ささっと転げ墮ちて祈って
sa satto koroge ochi te inotte
趕緊滾落墜落並祈禱吧

淡々とマニュアルに沿って
tantan to manyuaru ni sotte
淡然地按照著手冊

鴉が鳴くから還ろう
karasu ga naku ka ra kaerou
烏鴉叫了 讓我們回去吧


フアマイ?死も生も
fuamai? shi mo sei mo
我是誰?死也好生也罷

変わりゃしねぇんだ
kawarya shi nee n da
根本沒有任何差別啊

狹っ苦しい世界じゃ
semakkurushi i sekai jya
在如此狹窄的世界裡

欠けてる位が丁度いいぜ
kake te ru kurai ga cyoudo i i ze
有所缺乏可是剛剛好啊


なぁ?きっと誰にも
naa? kitto dare ni mo
對吧?不管是誰

分かりゃしねぇさ
wakarya shi nee sa
一定都不明白啊

好きに変わり果てりゃいい
suki ni kawari hate rya i i
你只要隨心所欲地徹底改變就好

腐っても俺ら人間だろう
kusatte mo ore ra ningen da ro u
即使腐敗了我們也是人類吧


Hurrah!


通せん坊して何がしたいんだか
toosen bou shi te nani ga shi ta i n da ka
你不讓人過去是想做什麼呢

いくらやっても意味ないぜ
i ku ra yatte mo imi na i ze
不管你怎麼做都毫無意義啊

痛い目遭わされてきた方が
itai me awasare te ki ta hou ga
只要你經歷的痛苦越多

怖いもの知らずになれる
kowai mo no shirazu ni na re ru
你就會越不害怕


颯颯、巣立っていこうぜ
sassatsu, sudatte i ko u ze
颯颯、讓我們離巢吧

パパッと朽ちた車拾って
papatto kuchi ta kuruma hirotte
敏捷地撿起腐朽的車輛

侃侃とピーキーにやって
kankan to pi-ki- ni yatte
豪爽且反覆無常地動手吧

硝子が無けりゃ曇らねぇ
garasu ga nake rya kumoranee
要是沒有玻璃的話就不會起霧啊


レットイットビー、俺ら
retto itto bi-, ore ra
Let It Be、我們啊

機械仕掛けじゃねぇんだ
kikai jikake jya nee n da
才不是機械裝置呢

息抜いて、生き抜ける
iki nuite, iki nuke ru
喘口氣吧、掙扎活下去吧

賢さがあればそれでいいぜ
kashikosa ga a re ba so re de i i ze
要是你很聰明的話就足夠了


サーキット逸れたって
sa-kitto sore tatte
即使電路偏移

構いやしねぇさ
kamai ya shi nee sa
我也不在乎啊

後ろ向きな救いの一つ位
ushiro muki na sukui no hitotsu kurai
面相後方吧 你至少會有一份

あったっていいだろう
attatte i i da ro u
救贖吧


「理解も納得もできないからさ。
"rikai mo nattoku mo de ki na i ka ra sa.
「因為我無法理解也無法同意啊。

なぁ、黙っちゃくれないか?」
naa, damaccya ku re na i ka?"
喂、你要不要閉嘴一下呢?」

「引き金なんざ引けないからさ。
"hiki gane na n za hike na i ka ra sa.
「我無法扣下板機啊。

なぁ、消え去ってくれ」
naa, kie satte ku re"
喂、所以你就這麼消失吧」


さらば、そんな時代よ
sa ra ba, so n na jidai yo
再見了、這種時代啊


あぁ、神なんて気まぐれなんだ
aa, kami na n te ki ma gu re na n da
啊啊、神明還真是任性呢

なぁ、天國も地獄もねぇさ
naa, tengoku mo jigoku mo nee sa
喂、天國與地獄根本就不存在啊

その命盡きるまで踴っていよう
so no inochi tsuki ru ma de odotte i yo u
直到你的生命抵達盡頭之前 讓我們來跳舞吧

それが人生だ
so re ga jinsei da
那就是人生啊


フアマイ?死も生も
fuamai? shi mo sei mo
我是誰?死也好生也罷

変わりゃしねぇんだ
kawarya shi nee n da
根本沒有任何差別啊

狹っ苦しい世界じゃ
semakkurushi i sekai jya
在如此狹窄的世界裡

欠けてる位が丁度いいぜ
kake te ru kurai ga cyoudo i i ze
有所缺乏可是剛剛好啊


なぁ?きっと誰かと
naa? kitto dare ka to
對吧?我一定能與他人

分かち合えるさ
wakachi ae ru sa
互相了解彼此啊

好きに変わり果てりゃいい
suki ni kawari hate rya i i
你只要隨心所欲地徹底改變就好

腐っても俺ら人間だろう
kusatte mo ore ra ningen da ro u
即使腐敗了我們也是人類吧


Hurrah!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作