作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
Guitar:野田洋次郎?桑原彰
Bass:武田祐介
Piano:野田洋次郎
Drums:山口智史
唄:菅田將暉
中文翻譯:月勳
夢中になってのめり込んだ ものがそういやあったよな
mucyuu ni natte no me ri konda mo no ga so u i ya atta yo na
這個世界上存在著 讓我變得著迷並深陷其中的事物
眠るのも飯を食うのも忘れ 明けても暮れても
nemuru no mo meshi wo kuu no mo wasure ake te mo kure te mo
甚至廢寢忘食 無論迎來黎明還是黃昏都無比著迷
ただ追いかけた 先なんか見えずとも
ta da oi ka ke ta saki na n ka mie zu to mo
即使無法看見前方 我也只是一味地追趕著而已
むしろ見えなくて 余計に追いかけていった
mu shi ro mie na ku te yokei ni oi ka ke te itta
倒不如說因為我看不見 所以我不得不上前追趕
そんな道のど真ん中で 君は僕にぶつかった
so n na michi no domannaka de kimi wa boku ni bu tsu katta
你在那條道路的正中間 撞上了我
それが君の運の盡き そして僕の運のすべてで
so re ga kimi no un no tsuki so shi te boku no un no su be te de
那就是你的運數已盡 接著我也賭上了我所有的運氣
一度も眼を見て 言えたことないけど
ichido mo me wo mite ie ta ko to na i ke do
雖然我從來都沒能夠 看著你的眼睛開口
僕の何分の一でも 君は幸せでいたのかい
boku no nan bun no ichi de mo kimi wa shiawase de i ta no ka i
但你是否會因為我的一小部分 而感到了幸福呢
走るにはどうやら命は長すぎて
hashiru ni wa do u ya ra inochi wa nagasugi te
生命似乎太過漫長而無法奔跑
悔やむにはどうやら命は短すぎて
kuyamu ni wa do u ya ra inochi wa mijikasugi te
生命似乎太過短暫而無法感到悔恨
諦めるにはどうやら命は長すぎて
akirame ru ni wa do u ya ra inochi wa nagasugi te
生命似乎太過漫長而無法放棄
分かるにはどうやら命は短すぎる
wakaru ni wa do u ya ra inochi wa mijikasugi ru
生命似乎太過短暫而無法明白
ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
nee ya ri ki re na i yoru da ke kimi wo omoi dashi te mo i i ka i
吶 我可以只在忍受不住的夜裡 思念著你嗎
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?
kimi no teaka da ra ke no ko no kioku da ke do nee boku no mo no de syou?
雖然這是段充滿了你的手印的記憶 吶 但那也是我的記憶對吧?
うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
u ma ku warae te i ru ka na kagami no mae ta shi ka me ru ke do
雖然我在鏡子前確認著自己 是否能好好地露出笑容
お前さんなんて情けない 顔してんだよ
omae san na n te nasake na i kao shi ten da yo
但你卻一臉 十分可悲
笑うどころか 危うく涙しそうで うつむくんだ
warau do ko ro ka ayauku namida shi so u de u tsu mu ku n da
這怎麼可以說是在笑呢 你的淚水幾乎都快潰堤 並面朝著地
夢も歌も賽の目も いつも僕には冷たくて
yume mo uta mo sai no me mo i tsu mo boku ni wa tsumetaku te
夢想、歌曲、骰子的樹木 對我來說總是過於冷淡
まるで暖をとるかの ようにから笑いを繰り返す
ma ru de dan wo to ru ka no yo u ni ka ra warai wo kuri kaesu
就好像是在取暖一樣地 反覆呵呵笑著
そんな日々だけど 君のその笑顔は
so n na hibi da ke do kimi no so no egao wa
即使是這種日子 你的笑容
僕を溫めた 身體の芯から優しく
boku wo atatme ta karada no shin ka ra yasashi ku
也溫暖了我 這是來自你身體核心的溫柔
何回か先の世でまた逢うかな
nan kai ka saki no yo de ma ta au ka na
我們是否會在未來再次見到對方呢
その時ぶきっちょな顔はよしてよ
so no toki bu kiccyo na kao wa yo shi te yo
到時候就請你不要一臉沮喪啊
僕はまた一から君に戀を
boku wa ma ta ichi ka ra kimi ni koi wo
我將會再次從頭開始跟你一同墜入愛河
どう逆らってもしてしまうだろう
do u sakaratte mo shi te shi ma u da ro u
我不管如何違抗都沒有辦法對吧
そしたら人生またぎで特大の
so shi ta ra jinsei ma ta gi de tokudai no
接著跨越人生並且讓我聽聽
いつもの憎まれ口を聞かせて
i tsu mo no nikumare guchi wo kikase te
巨大且平常的招人厭惡的話吧
走るにはどうやら命は長すぎて
hashiru ni wa do u ya ra inochi wa nagasugi te
生命似乎太過漫長而無法奔跑
悔やむにはどうやら命は短すぎて
kuyamu ni wa do u ya ra inochi wa mijikasugi te
生命似乎太過短暫而無法感到悔恨
諦めるにはどうやら命は長すぎて
akirame ru ni wa do u ya ra inochi wa nagasugi te
生命似乎太過漫長而無法放棄
悟るにはどうやら命は短すぎる
satoru ni wa do u ya ra inochi wa mijikasugi ru
生命似乎太過短暫而無法領悟
ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
nee ya ri ki re na i yoru da ke kimi wo omoi dashi te mo i i ka i
吶 我可以只在忍受不住的夜裡 思念著你嗎
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?
kimi no teaka da ra ke no ko no kioku da ke do nee boku no mo no de syou?
雖然這是段充滿了你的手印的記憶 吶 但那也是我的記憶對吧?
うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
u ma ku warae te i ru ka na kagami no mae ta shi ka me ru ke do
雖然我在鏡子前確認著自己 是否能好好地露出笑容
「お前さん 顔をあげなよ 無理してでもさ
"omae san kao wo a ge na yo muri shi te de mo sa
「你啊 臺起臉來吧 即使勉強著自己
似合わないだろう お前に涙なんかは」
niawana i da ro u omae ni namida na n ka wa"
但流淚的模樣 實在是不適合你呢」
どこからともなくあの 人懐っこい聲が
do ko ka ra to mo na ku a no hito natsukkoi koe ga
你能無意中從何處 聽見
聞こえるだろう
kikoe ru da ro u
那道和藹可親的聲音對吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。