ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower?夏色花梨】蕩れ蕩れ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-04-10 22:18:35 | 巴幣 16 | 人氣 276




作詞:浮世藍あゐ
作曲:浮世藍あゐ
PV:浮世藍あゐ
唄:flower?夏色花梨

中文翻譯:月勳


君に見蕩れ蕩れ蕩れ蕩れ蕩れてんだ
kimi ni mitore tore tore tore tore te n da
我看你看得入迷入迷入迷入迷入迷啊

見蕩れ蕩れ蕩れ蕩れ蕩れてんだ
mitore tore tore tore tore te n da
看得入迷入迷入迷入迷入迷啊


余る程の寂しさを今日も電波に乗せる
amaru hodo no sabishi sa wo kyou mo denpa ni nose ru
我今天也將也將多餘的寂寞承載上了電波

焼き付いたその姿、繰り返す真夜中
yaki tsuita so no sugata, kuri kaesu mayo naka
銘刻我心中的你的姿態、不斷地在半夜裡閃現


冴えない容姿を飾ったって
sae na i youshi wo kazattatte
即使我裝飾起你那黯淡的姿容

夜が明けるまで話したって
yoru ga ake ru ma de hanashi tatte
即使我與你聊到天明

笑う貴方は気付かない
warau anata wa kizukana i
露出微笑的你也並沒有注意到


埋まらない距離を測ったって
umarana i kyori wo hakattatte
即使我測量著填補不了的距離

私じゃない事は解ったって
watashi jya na i koto wa wakattatte
即使我明白那並不是我

せめて傍に居させて
se me te soba ni isase te
也至少讓我待在你的身旁吧


君に見蕩れ蕩れ蕩れ蕩れ蕩れてんだ
kimi ni mitore tore tore tore tore te n da
我看你看得入迷入迷入迷入迷入迷啊

病み時相乗りどうかしてるよ
yami toki ai nori do u ka shi te ru yo
你在生病時與我共乘 真是瘋了啊

明るい顔して問い掛けんな
akarui kao shi te toi kake n na
別一臉充滿希望地質問我啊

お似合いだよ戸惑って噓吐いた
oniai da yo tomadotte uso tsuita
「很適合你呢」我感到了困惑並說出了謊言

嗚呼、正に蕩れ蕩れね
aa, masani tore tore ne
啊啊、我的確入迷了呢

嗚呼
aa
啊啊


蕩れ蕩れ蕩れ蕩れ蕩れてんだ
tore tore tore tore tore te n da
入迷入迷入迷入迷入迷啊

見蕩れ蕩れ蕩れ蕩れ蕩れてん
mitore tore tore tore tore te n da
看得入迷入迷入迷入迷入迷啊


盛り上がれもう全て忘れちゃって
mori agare mo u subete wasure cyatte
熱鬧起來吧 乾脆忘記一切吧

飛び立とうぜ朝がくるまで
tobi datou ze asa ga ku ru ma de
讓我們起飛吧 直到早晨來臨

馬鹿になってもう全て解ってるっ
baka ni natte mo u subete wakatte rutte
變得愚蠢吧 「我已經了解了一切」

どう笑ったって目に涙が浮かぶ
do u warattatte me ni namida ga ukabu
無論我怎麼強顏歡笑 雙眼也會浮現出淚水


もう嫌になって下らない愛を言い訳に闇を彷徨って何も無いや
mo u iya ni natte kudarana i ai wo ii wake ni yami wo samayotte nani mo nai ya
我已經變得厭煩 將毫無價值的愛做為藉口並在夜晚裡徬徨吧 根本一無所有呢

偽りの愛だろうと戀だろうと良くね?
itsuwari no ai da ro u to koi da ro u to yoku ne?
無論這是個虛偽的愛還是戀都不錯吧?

崩れる笑顔を噓で固めて
kuzure ru egao wo uso de katame te
靠謊言來鞏固你那崩裂的笑臉吧

有り合わせで全てを賭けて
ai awase de subete wo kake te
靠現成品來賭上一切吧

燃え上がれ嗚呼
moe agare aa
燃燒旺盛吧 啊啊


慣れない調子に合わせたって
nare na i cyoushi ni awase tatte
即使配合起我那不習慣的音調

聲が枯れるまで叫んだって
koe ga kare ru ma de sakendatte
即使我吶喊到聲音嘶啞

進む貴方に屆かない
susumu anata ni todokana i
也已經無法傳達給向前進的你


知らない素顔を語ったって
shirana i sugao wo katattatte
即使我講述著陌生的平素面孔

私じゃない事は解ったって
watashi jya na i koto wa wakattatte
即使我明白那並不是我

せめて夢を視させて
se me te yume wo misase te
也至少讓我做夢吧


君に見蕩れ蕩れ蕩れ蕩れ蕩れてんだ
kimi ni mitore tore tore tore tore te n da
我看你看得入迷入迷入迷入迷入迷啊

止め時お祈りどうかしてるよ
tome toki oinori do u ka shi te ru yo
你在停滯不前時開始祈禱 真是瘋了啊

抱き締めた儘で問い掛け?んな
daki shime ta mama de toi kake n na
別就這麼緊緊抱住我並質?問我啊

お終いだよ戸惑って噓吐いた
oshimai da yo tomadotte uso tsuita
「已經結束了啊」我感到了困惑並說出了謊言

嗚呼、未だに蕩れ蕩れねぇ
aa, ima da ni tore tore nee
啊啊、我依舊入迷了呢

嗚呼
aa
啊啊


笑う貴方の心が知りたくて
warau anata no kokoro ga shiri ta ku te
我想弄清露出笑容的你的心

ただ會いたくて夜を重ねた
ta da ai ta ku te yoru wo kasane ta
我只是一個勁地想見到你並經過了許多漫長夜晚

寂かに頬を伝う涙
shizuka ni hoo wo tsutau namida
寂靜地滑過臉頰的淚水

貴方を視れない儘、夜に融けた
anata wo mire na i mama, yoru ni toke ta
我融化在夜裡、依舊無法看到你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

FoxsoX
想不到竟然會翻譯這首!這首超好聽的!
2023-04-10 23:14:56
雙魚壽司
丟歌 https://youtu.be/HadKflCUEm4
2023-04-11 15:37:23
月勳
已上傳!
http://www.jamesdambrosio.com/artwork.php?sn=5696328
2023-04-12 19:00:54

更多創作